"la cooperación y la solidaridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعاون والتضامن
        
    • والتعاون والتضامن
        
    • تعاون وتضامن
        
    • للتعاون والتضامن
        
    • بالتعاون والتضامن
        
    • والتعاون والتكافل
        
    • إن التعاون الدولي والتضامن
        
    Ello promovería la cooperación y la solidaridad y reforzaría la actual coordinación. UN ورئي أن هذا التدبير سيدعم التعاون والتضامن ويعزز التنسيق القائم.
    Hoy todavía puede resultar pertinente para inspirar la cooperación y la solidaridad entre los pueblos de nuestros dos continentes. UN ومن الممكن أن تصلح هذه الروح اليوم في المساعدة على إلهام التعاون والتضامن بين شعوب قارتينا.
    Con el ánimo de fomentar la cooperación y la solidaridad con África, el Pakistán ha creado un programa especial que nos permite compartir nuestras experiencias con nuestros amigos de África. UN وبروح تعزيز التعاون والتضامن مع أفريقيا، وضعت باكستان برنامجا خاصا يسمح لنا بتشاطر خبراتنا مع أصدقائنا في أفريقيا.
    La búsqueda de la complementariedad, la cooperación y la solidaridad entre los diferentes países. UN والسعي إلى تحقيق التكامل والتعاون والتضامن بين مختلف البلدان.
    Es necesario estudiar procedimientos y medios para reforzar la cooperación y la solidaridad internacionales. UN ويلزم بحث طرق ووسائل تعزيز التعاون والتضامن الدوليين.
    Subrayan que este objetivo se logrará mediante la cooperación y la solidaridad internacionales y no mediante actos de caridad. UN وتشدد على أن هذا الهدف سيتحقق بفضل التعاون والتضامن الدوليين لا عن طريق الاحسان والصدقة.
    Vehículo de una cultura plural, el Organismo de Cooperación Cultural y Técnica se impone progresivamente como punto de convergencia importante para el fortalecimiento de la cooperación y la solidaridad entre los pueblos. UN والوكالة التي تعكس ثقافات مختلفة كثيرة، يزداد الاعتراف بها كنقطة التقاء هام لتعزيز التعاون والتضامن بين الشعوب.
    La solución del problema radica en la cooperación y la solidaridad entre los países de origen y los países de destino. UN وحل المشكلة يكمن في التعاون والتضامن بين البلدان اﻷصلية والبلدان المستقبلة.
    A ese respecto, el Grupo de Trabajo ha recomendado la realización de un estudio sobre los medios y formas de reforzar la cooperación y la solidaridad internacionales. UN وفي هذا الصدد، أوصى الفريق العامل بدراسة الطرق والسبل الكفيلة بتعزيز التعاون والتضامن الدوليين.
    Otro reto que habrá que afrontar será la necesidad de seguir concienciando a la opinión pública sobre el carácter indispensable de la cooperación y la solidaridad internacionales. UN أما التحدي اﻵخر فهو مواصلة توعية الرأي العام بعدم إمكانية الاستغناء عن التعاون والتضامن الدوليين.
    La edificación de un mundo mejor, a que todos aspiramos, sigue dependiendo de la creación de unas relaciones internacionales basadas en el principio de la cooperación y la solidaridad humana. UN إن بناء عالم أفضل، وهو هدفنا المشترك، لا يزال يتوقف على إقامة علاقات دولية تستند إلى مبادئ التعاون والتضامن الانساني.
    Huelga decir que en nuestro mundo actual son importantes la cooperación y la solidaridad internacional. UN وغني عن البيان أن التعاون والتضامن الدوليين هامان في عالمنا المعاصر.
    la cooperación y la solidaridad internacionales son las únicas garantías de éxito en la lucha contra ese fenómeno que obstaculiza el fomento de las relaciones de amistad entre los Estados. UN وإن التعاون والتضامن الدوليين هما الضمانان الوحيدان للنجاح في محاربة ظاهرة تعرقل تنمية علاقات الصداقة بين الدول.
    Tomando nota de la necesidad de intercambiar información sobre los esfuerzos realizados en esta esfera a fin de garantizar la eficacia de la cooperación y la solidaridad internacionales, UN وإذ ينوه بضرورة تبادل المعلومات عن الجهود المبذولة في هذا المجال لضمان فعالية التعاون والتضامن على الصعيد الدولي،
    Reafirmando la importancia de la cooperación internacional para una mejor comprensión científica del fenómeno de El Niño y que la cooperación y la solidaridad internacionales con los países afectados son indispensables, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية التعاون الدولي من أجل التوصل إلى فهم علمي أفضل لظاهرة إلنينيو وأن التعاون والتضامن الدوليين مع البلدان المتأثرة أمر لا غنى عنه،
    Las actividades de información deben tener como objetivo supremo el fomento de la paz, la cooperación y la solidaridad entre los pueblos, así como el desarrollo sostenible. UN ولا بد من تسخير الأنشطة الإعلامية لتعزيز السلام والتعاون والتضامن بين الشعوب ولتعزيز التنمية المستدامة.
    Se deben solucionar las cuestiones pendientes, como la de los prisioneros de guerra kuwaitíes, a fin de abrir el camino que conduce hacia la fraternidad, la cooperación y la solidaridad en esa subregión. UN وينبغي أن تسوى المشاكل المعلقة مثل مشكلة أسرى الحرب الكويتيين حتى يمكن فتح الطريق لكي تسود علاقات اﻷخوة والتعاون والتضامن في هذه المنطقة دون اﻹقليمية.
    la cooperación y la solidaridad internacionales son indispensables para lograr el objetivo fundamental de mejorar las condiciones de vida y de trabajo de los seres humanos en todo el mundo. UN والتعاون والتضامن الدوليان هما أمران أساسيان لتحقيق الهدف اﻷساسي المتمثل في تحسين ظروف المعيشة والعمل ﻷفراد البشر في جميع أنحاء العالم.
    Incumbe a los propios países en desarrollo la principal responsabilidad por el fomento de su desarrollo, pero necesitan de la cooperación y la solidaridad de la comunidad internacional en lo que atañe a la movilización de recursos adicionales para apoyar los esfuerzos que se realizan a escala nacional. UN ففي الوقت الذي تظل فيه المسؤولية اﻷساسية عن التنمية هي مسؤولية البلدان النامية ذاتها، فإنها تحتاج الى تعاون وتضامن المجتمع الدولي من أجل تعبئة موارد إضافية لدعم الجهود الوطنية.
    En cuanto a la segunda, la cooperación y la solidaridad internacionales permiten mitigar sus consecuencias. UN أما الخسائر المادية فيمكن للتعاون والتضامن الدولي أن يساعدا على التخفيف من آثارها.
    La Santa Sede siempre ha expresado su preocupación por la cooperación y la solidaridad entre los pueblos de todo el mundo. UN لقد دأب الكرسي الرسولي على الإعراب عن اهتمامه بالتعاون والتضامن بين جميع الشعوب في كل البلدان.
    iii. Reconstruir y reforzar las relaciones entre los miembros de la sociedad de Darfur y fortalecer la coexistencia, la cooperación y la solidaridad social en Darfur; UN ' 3` إعادة بناء وتعزيز العلاقات بين مكوِّنات المجتمع الدارفوري بالإضافة إلى رفع مستوى التعايش والتعاون والتكافل الاجتماعي في دارفور؛
    Deben promoverse en mayor medida la cooperación y la solidaridad internacionales para el desarrollo sostenible de las regiones montañosas, ayudando así a los países montañosos pobres en sus esfuerzos por erradicar la pobreza y alcanzar el desarrollo sostenible. UN وقال إن التعاون الدولي والتضامن من أجل التنمية الجبلية المستدامة ينبغي أن يحظيا بأكبر دعم، وبالتالي معاونة البلدان الجبلية الفقيرة في مساعيها للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus