"la coordinación a nivel nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التنسيق على المستوى الوطني
        
    • التنسيق على الصعيد الوطني
        
    • التنسيق على الصعيد القطري
        
    • التنسيق على الصعيدين الوطني
        
    • التنسيق على المستوى القطري
        
    • التنسيق القطري
        
    • التنسيق على كل من الصعيد الوطني
        
    • التنسيق على مستوى الأقطار
        
    • والتنسيق على المستوى القطري
        
    • وبالتنسيق على المستوى القطري
        
    • بالتنسيق على الصعيد الوطني
        
    • التنسيق على المستويين
        
    • للتنسيق على المستوى القطري
        
    Mejorar la coordinación a nivel nacional y fortalecer la integración de la política en todos los sectores, incluido el establecimiento de asociaciones con el sector privado. UN تحسين التنسيق على المستوى الوطني وتعزيز تكامل السياسات عبر القطاعات، بما في ذلك إنشاء شراكات مع القطاع الخاص.
    Los participantes señalaron también la utilidad de establecer proyectos nacionales en que participaran diversos ministerios para mejorar la coordinación a nivel nacional. UN وأشار المشاركون أيضاً إلى فائدة إنشاء مشاريع وطنية تشارك فيها مختلف الوزارات كوسيلة لتعزيز التنسيق على المستوى الوطني.
    Actualmente se insiste cada vez más en ese aspecto, también se hace hincapié en el mejoramiento de la coordinación a nivel nacional. UN ويتزايد الاهتمام في هذا الاتجاه، فضلا عن إيلاء اهتمام لتحسين التنسيق على الصعيد الوطني.
    En el párrafo 9 de la parte dispositiva se reconoce la importancia de la coordinación a nivel nacional para promover un enfoque integrado. UN وتقر الفقرة ٩ من المنطوق بأهمية التنسيق على الصعيد الوطني للتشجيع على إقرار نهج متكامل.
    Esta opinión da quizá una clave para mejorar la coordinación a nivel nacional. UN وربما تكون هذه قرينة لزيادة تحسين التنسيق على الصعيد القطري.
    El tema de la coordinación a nivel nacional e internacional sigue siendo motivo de preocupación. UN وما زال التنسيق على الصعيدين الوطني والدولي يمثل مصدرا للقلق.
    A su vez, los donantes están mejorando la coordinación a nivel nacional. UN وما برحت البلدان المانحة، بدورها، تحسّن التنسيق على المستوى القطري.
    ¿La coordinación a nivel nacional con los ministerios pertinentes fue satisfactoria a fin de presentar informes de forma exhaustiva y coherente? UN هل كان التنسيق على المستوى الوطني مع الوزارات الرئيسية ذات الصلة مرضياً لتقديم التقارير بشكل شامل ومترابط؟
    También enfatizó la necesidad de mejorar la coordinación a nivel nacional en este campo para evitar la duplicación innecesaria de funciones. UN وارتأى أيضا أن تحقيق قدر أكبر من التنسيق على المستوى الوطني تجنبا لازدواجية لا طائلة منها أمر مطلوب .
    La experiencia demuestra que el aumento de la coordinación a nivel nacional entre los programas de los donantes en el sector del agua, en estrecha consulta con las instituciones nacionales de ordenación de los recursos hídricos, puede contribuir a racionalizar la utilización de los recursos. UN وتوضح الخبرة أن تقوية التنسيق على المستوى الوطني بين برامج المانحين في قطاع الماء، مع التشاور الوثيق مع مؤسسات الإدارة المائية الوطنية ذات الصلة يمكن أن يساعد في ترشيد استخدام الموارد.
    Mejorar la coordinación a nivel nacional y fortalecer la integración de la política en todos los sectores, incluido el establecimiento de asociaciones con el sector privado. UN 224- تحسين التنسيق على المستوى الوطني وتعزيز تكامل السياسات عبر القطاعات، بما في ذلك إنشاء شراكات مع القطاع الخاص.
    Algunos participantes mencionaron las numerosas iniciativas independientes de investigación y vigilancia emprendidas en los países en desarrollo y pidieron que se aumentara la coordinación a nivel nacional. UN وأشار بعض المشاركين إلى مبادراتٍ مستقلة كثيرة في البحث والرصد كانت قد قُدمت داخل البلدان النامية، وطالبت بالمزيد من التنسيق على الصعيد الوطني.
    Por ende, consideraba prematuro examinar el tema de la coordinación a nivel nacional. UN ولذلك يبدو من السابق لأوانه مناقشة التنسيق على الصعيد الوطني.
    Indicaron que su participación en el Mecanismo había tenido resultados positivos, incluido el papel desempeñado por los centros de coordinación nacionales para coordinar los exámenes y reforzar la coordinación a nivel nacional. UN وأشاروا إلى أنَّ مشاركتهم في الآلية أسفرت عن آثار إيجابية، ومن ذلك الدور الذي اضطلعت به جهات الوصل الوطنية في تنسيق الاستعراضات وتعزيز التنسيق على الصعيد الوطني.
    :: El aumento de la coordinación en la Sede fomentará la coherencia a nivel nacional, y el aumento de la coordinación a nivel nacional fomentará la coherencia a nivel internacional. UN :: تؤدي زيادة التنسيق على مستوى المقر إلـى تعزيز الاتساق على الصعيد القطري، وتؤدي زيادة التنسيق على الصعيد القطري إلى تعزيز الاتساق على الصعيد الدولي.
    Por otra parte, la coordinación a nivel nacional es importante para mejorar la coherencia. UN ويُعد التنسيق على الصعيد القطري مهماً أيضاً لتعزيز الاتساق.
    La experiencia muestra que la coordinación a nivel nacional es más difícil cuando falta dirección, coordinación y coherencia a nivel mundial. UN وتوضح التجربة أن التنسيق على الصعيد القطري يكون أصعب حينما تنعدم القيادة والتنسيق والاتساق على النطاق العالمي.
    Por último, se recomendó estrechar la coordinación a nivel nacional e internacional. UN وأخيرا، أوصي بتعزيز التنسيق على الصعيدين الوطني والدولي.
    8. la coordinación a nivel nacional se considera de la máxima prioridad. UN 8- يُعتبر التنسيق على المستوى القطري أمراً ذا أولوية قصوى.
    Recomendación 10: la coordinación a nivel nacional de las actividades de erradicación de la pobreza de las organizaciones de las Naciones Unidas exige que estas organizaciones participen activamente en el sistema de coordinador residente. UN ٧٥ - التوصية ١٠: إن التنسيق القطري لما تنهض به منظمات اﻷمم المتحدة من أنشطة للقضاء على الفقر يقتضي من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة أن تشارك مشاركة فعلية في نظام المنسقين المقيمين.
    c) ¿Qué mecanismos se precisan para facilitar la coordinación a nivel nacional, regional e internacional? UN (ج) ما هي الآليات اللازمة لتيسير التنسيق على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي؟
    En respuesta a otra pregunta, el Director afirmó que la función del PNUD en la coordinación a nivel nacional era una cuestión fundamental y que la estrategia de comunicaciones se centraría en la imagen del PNUD dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN وردا على استفسار آخر أكد المدير أن دور البرنامج الإنمائي في التنسيق على مستوى الأقطار مسألة رئيسية وأن استراتيجية الاتصالات ستركز على صورة البرنامج الإنمائي داخل منظومة الأمم المتحدة.
    la coordinación a nivel nacional depende de numerosos agentes y tiene diferentes dimensiones. UN وبالتنسيق على المستوى القطري جهات فاعلة عديدة وأبعاد مختلفة.
    57. Varios miembros manifestaron preocupación acerca de las dificultades que entorpecían la aplicación del Programa 21, en particular respecto de la coordinación a nivel nacional, incluida la coordinación entre autoridades centrales y locales. UN ٥٧ - وأعرب عدة أعضاء عن قلقهم إزاء الصعوبات التي تواجه تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، وخاصة فيما يتعلق بالتنسيق على الصعيد الوطني بما في ذلك التنسيق بين السلطات المركزية والمحلية.
    En la fase II el Comité asumirá gradualmente nuevas funciones, como la coordinación a nivel nacional y regional, promoverá la rendición de cuentas, difundirá las mejores prácticas a todos los niveles y elaborará un marco estratégico mundial para la seguridad alimentaria y la nutrición. UN وفي المرحلة الثانية، ستأخذ اللجنة على عاتقها بشكل تدريجي أدوارا إضافية مثل التنسيق على المستويين القطري والإقليمي، وتعزيز المساءلة وتبادل أفضل الممارسات على كافة المستويات، ووضع إطار استراتيجي عالمي للأمن الغذائي والتغذية.
    31. A pesar de esa reciente iniciativa encaminada a conseguir una división del trabajo más específica de cada país, queda por ver en qué medida se va a reforzar así la coordinación a nivel nacional. UN 31 - وعلى الرغم من هذه المبادرة التي قُدمت مؤخراً بشأن تقسيم العمل بصورة أكثر ملاءمة للاعتبارات القطرية، لا يُعرف بعد ما مدى تعزيزها للتنسيق على المستوى القطري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus