"la coordinación de las iniciativas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنسيق الجهود
        
    • تنسيق المبادرات
        
    • تنسيق جهود
        
    • تنسيق مبادرات
        
    • لتنسيق المبادرات
        
    • التنسيق بين الجهود المبذولة
        
    • التنسيق بين المبادرات
        
    • وجود تنسيق بين مبادرات
        
    • أنشطة تنسيق
        
    La Organización desempeña un papel fundamental en la coordinación de las iniciativas de lucha antiterrorista, incluida la prestación de asistencia técnica. UN وذكر أن المنظمة تضطلع بدور مركزي في تنسيق الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب، بما في ذلك توفير المساعدة التقنية.
    Se reconoció y apoyó ampliamente la función del Coordinador del Socorro de Emergencia en la coordinación de las iniciativas en este sector. UN وكان هناك إقرار وتأييد عامان لدور منسق المعونة الغوثية في حالات الطوارئ في تنسيق الجهود في هذا المجال.
    Una importante tarea del Grupo Directivo es la coordinación de las iniciativas encaminadas a combatir la delincuencia organizada. UN ومن المهام الرئيسية للفريق التوجيهي تنسيق الجهود لمكافحة الجريمة المنظمة.
    El Departamento del Primer Ministro desempeña un papel integrador en la coordinación de las iniciativas de ámbito nacional sobre cuestiones relacionadas con la seguridad. UN تقوم إدارة رئيس الوزراء بدور أساسي في تنسيق المبادرات المحلية بشأن القضايا الأمنية ذات الصلة.
    A este respecto, algunas delegaciones subrayaron el papel central de las Naciones Unidas en la coordinación de las iniciativas mundiales de lucha contra el terrorismo. UN وفي هذا الصدد، أكد بعض الوفود على الدور المحوري للأمم المتحدة في تنسيق جهود مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي.
    Para asegurar que se refuerce la coordinación de las iniciativas de la Zona, acordamos también: UN سعيا إلى كفالة تعزيز تنسيق مبادرات المنطقة، نتفق كذلك على ما يلي:
    Una de las tareas importantes del Grupo Directivo es la coordinación de las iniciativas encaminadas a combatir la delincuencia organizada. UN ومن المهام الرئيسية التي يضطلع بها هذا الفريق التوجيهي تنسيق الجهود الرامية إلى مكافحة الجريمة المنظمة.
    El orador espera que la creación de la Oficina Integrada de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz contribuya a la coordinación de las iniciativas internacionales. UN وأعرب عن أمله في أن يساعد إنشاء مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام على تنسيق الجهود الدولية.
    También han incluido la coordinación de las iniciativas para elaborar el informe anual del Secretario General sobre los progresos registrados en la ejecución del Programa de Acción. UN ويشمل الأمر أيضا تنسيق الجهود لإعداد التقرير السنوي للأمين العام عن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل.
    Los participantes en la reunión pusieron de relieve la necesidad fundamental de asegurar la coordinación de las iniciativas internacionales encaminadas a devolver al país al orden constitucional. UN وأكد المشاركون في الاجتماع على الحاجة الماسة إلى ضمان تنسيق الجهود الدولية الرامية إلى إعادة البلد إلى النظام الدستوري.
    Exhortaron a los agentes humanitarios a que hallaran, junto con el Gobierno, las maneras y métodos más idóneos para reforzar la coordinación de las iniciativas. UN ودعوا الجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية إلى السعي مع الحكومة إلى إيجاد أفضل السبل والوسائل لزيادة تنسيق الجهود.
    Un buen ejemplo de esta situación es la coordinación de las iniciativas de reforma del sector de la seguridad. UN ومن الأمثلة الهامة المعترف بها على ذلك، تنسيق الجهود في مجال إصلاح قطاع الأمن.
    El Brasil está convencido de que la coordinación de las iniciativas emprendidas en la zona puede ser decisiva en ese sentido. UN وإذ تتطلع البرازيل إلى تحقيق هذه الغاية، فإنها على اقتناع بأن تنسيق الجهود داخل منطقة السلم والتعاون في جنوب المحيط اﻷطلسي يمكن أن يكون عنصرا حاسما في هذا الصدد.
    La Oficina también presta ayuda en la coordinación de las iniciativas programáticas de las Naciones Unidas a escala nacional y local. UN كما يقدم المكتب المساعدة في تنسيق المبادرات البرنامجية للأمم المتحدة على المستويين الوطني والمحلي.
    Subrayando además la importancia de la coordinación de las iniciativas adoptadas a nivel nacional e internacional para poner fin a los actos de violencia e intimidación, y facilitar un vasto diálogo así como la reconciliación nacional, UN وإذ تؤكد كذلك أهمية تنسيق المبادرات التي يتم اتخاذها على المستوى الوطني والدولي من أجل إنهاء أعمال العنف والتخويف وتسهيل قيام حوار واسع وتحقيق المصالحة الوطنية،
    El objetivo de esa labor es lograr una mayor integración de las tecnologías de la información y las comunicaciones en los programas y carteras de proyectos de asistencia para el desarrollo y mejorar la coordinación de las iniciativas multilaterales. UN والهدف من هذا العمل هو مواصلة إدماج تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مجموعة الإجراءات والبرامج المتعلقة بالمساعدة الإنمائية، وتعزيز عملية تنسيق المبادرات المتعددة الأطراف.
    A este respecto, algunas delegaciones subrayaron el papel central de las Naciones Unidas en la coordinación de las iniciativas mundiales de lucha contra el terrorismo. UN وفي هذا الصدد، أكد بعض الوفود على الدور المحوري للأمم المتحدة في تنسيق جهود مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي.
    Respalda la labor de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad para la coordinación de las iniciativas contra el terrorismo y el establecimiento de normas jurídicas. UN وتدعم سري لانكا العمل الذي تقوم به الجمعية العامة ومجلس الأمن على مستوى تنسيق جهود مكافحة الإرهاب ولوضع معايير قانونية.
    La estrategia tiene por objeto mejorar la coordinación de las iniciativas de aprendizaje y promoción de las perspectivas de carrera en toda la Secretaría. UN وتهدف الاستراتيجية إلى تحسين تنسيق مبادرات التعلم والدعم الوظيفي في جميع أرجاء الأمانة العامة.
    Se prestaría la debida atención a la coordinación de las iniciativas y se invitaría a participar a las organizaciones internacionales competentes. UN وسيُولى الاهتمام الواجب لتنسيق المبادرات كما ستُدعى المنظمات الدولية المختصة إلى الاشتراك في هذا الصدد.
    Reconociendo la necesidad de aumentar la coordinación de las iniciativas en los planos nacional, regional, subregional e internacional, según proceda, con el fin de dar una respuesta mundial más contundente a este grave desafío y amenaza a la seguridad internacional, UN وإذ يعترف بضرورة تعزيز التنسيق بين الجهود المبذولة على الصعُد الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية والدولية، حسب الاقتضاء، لتعزيز المواجهة العالمية لهذا التحدي الخطير وهذا التهديد للأمن الدولي،
    :: Mecanismos para mejorar la coordinación de las iniciativas y los programas internacionales relativos a los bosques; UN :: آليات تعزيز التنسيق بين المبادرات والبرامج الدولية التي تتعلق بالغابات.
    El componente ofrecerá asesoramiento político a todos los demás componentes y se encargará de garantizar la coordinación de las iniciativas de reconciliación con las labores relativas a la seguridad, la recuperación y el desarrollo que se llevan a cabo en Darfur. UN 65 - وسيوفر العنصر التوجيه السياسي إلى جميع العناصر الأخرى وسيكون مسؤولا عن ضمان وجود تنسيق بين مبادرات المصالحة وجهود إحلال الأمن والإنعاش والتنمية في دارفور.
    Además, el PNUD hace frente a importantes gastos de organización derivados de la coordinación de las iniciativas de las Naciones Unidas en favor del desarrollo y de las actividades para fines especiales, como las relacionadas con los Voluntarios de las Naciones Unidas (VNU) y el Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización (FNUDC) que se encuadran en gran medida dentro de su mandato. UN وعلاوة على ذلك، يواجه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تكاليف تنظيمية كبيرة من أنشطة تنسيق التنمية التي تضطلع بها الأمم المتحدة والأنشطة ذات الأغراض الخاصة مثل التي تتعلق ببرنامج متطوعي الأمم المتحدة وصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية التي تندرج ضمن ولايته بصورة عامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus