"la coordinación de los programas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنسيق البرامج
        
    • تنسيق برامج
        
    • وتنسيق البرامج
        
    • التنسيق بين برامج
        
    • لتنسيق برامج
        
    • بتنسيق برامج
        
    • لتنسيق البرامج
        
    • التنسيق بين البرامج
        
    • التنسيق البرنامجي
        
    • وتنسيق برامج
        
    • التنسيق الخاص بالبرامج
        
    • التنسيق في برامج
        
    • نهج منسق إزاء البرامج
        
    • بتنسيق البرامج
        
    • بتنسيق برامجها
        
    Además, en 1999 se intensificará la coordinación de los programas a nivel de los países con el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola. UN إضافة إلى ذلك، سيزداد أثناء عام ١٩٩٩ تنسيق البرامج على المستوى القطري مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية.
    La OMPI establece un grupo de tareas que proporciona una perspectiva más amplia y mejora la coordinación de los programas durante la preparación de los programas y el presupuesto. UN فالمنظمة العالمية للملكية الفكرية تنشئ قوة عمل لإتاحة منظور أوسع وتعزيز تنسيق البرامج عند إعداد البرنامج والميزانية.
    También pueden contribuir a mejorar la coordinación de los programas de acción en todos los niveles. UN ويمكن أيضاً أن يعزز تنسيق برامج العمل على جميع المستويات.
    Por último, cabe advertir que el Secretario General ha encargado al Jefe de Servicio de formación la tarea de garantizar la coordinación de los programas de formación impartidos en Nueva York. UN ومن الجدير بالذكر أن اﻷمين العام أوعز إلى رئيس دائرة التدريب أن يُؤمﱢن تنسيق برامج التدريب المقدمة في نيويورك.
    Como todos sabemos, la Unión Africana es la principal organización encargada de la armonización y la coordinación de los programas continentales de África. UN كما نعلم جميعا، فإن الاتحاد الأفريقي هو المنظمة الرئيسية لمواءمة وتنسيق البرامج القارية في أفريقيا.
    Fortalecimiento de la coordinación de los programas de asistencia técnica y creación de capacidad y las actividades, a escala nacional y regional. UN تعزيز التنسيق بين برامج وأنشطة المساعدة التقنية وبناء القدرات على المستويين الإقليمي والوطني.
    La vinculación de la adopción de decisiones con evaluaciones concretas en que se tiene en cuenta el género ayuda a mejorar la asignación de los recursos, reduce la duplicación y fortalece la coordinación de los programas. UN فربط اتخاذ القرارات بإجراء تقييمات فعلية للمنظور الجنساني يحسن استهداف الموارد ويخفف من الازدواجية ويدعم تنسيق البرامج.
    Seguimos alentando a las Naciones Unidas a que desempeñen una función central en la coordinación de los programas y a que presten apoyo a las iniciativas a nivel nacional. UN وما برحنا نشجع الأمم المتحدة على القيام بدور مركزي في تنسيق البرامج ودعم المبادرات على الصعيد الوطني.
    vi) Fomento de la coordinación de los programas nacionales y regionales y elaboración de medios de cooperación adecuados en esa esfera; UN `6` تشجيع تنسيق البرامج الوطنية والإقليمية واستكشاف طرق ووسائل التعاون في هذا المجال بطريقة مناسبة؛
    A nivel de país, la coordinación de los programas conjuntos y la información sobre estos se encuentran cada vez más centralizadas en la Oficina del Coordinador Residente. UN أما على المستوى القطري، فإن تنسيق البرامج المشتركة والإعلام عنها، بدآ يتركزان شيئا فشيئا في مكتب المنسق المقيم.
    A nivel de país, la coordinación de los programas conjuntos y la información sobre estos se encuentran cada vez más centralizadas en la Oficina del Coordinador Residente. UN أما على المستوى القطري، فإن تنسيق البرامج المشتركة والإعلام عنها بدآ يتركزان شيئا فشيئا في مكتب المنسق المقيم.
    La falta de una clara línea de rendición de cuentas afectaba a la coordinación de los programas y a su eficacia. UN ويؤثر هذا القصور الواضح في تسلسل المساءلة على تنسيق البرامج وفعاليتها.
    Ellos no participan en la coordinación de los programas de trabajo y calendarios, que se efectúa en la forma ya explicada con anterioridad. UN وهي لا تتدخل في تنسيق برامج العمل والجداول الزمنية، فهذه المهمة تتم على النحو المعروض أعلاه.
    A. Rehabilitación integral mediante la coordinación de los programas de servicios sociales básicos UN ألف - التأهيل الكامل عن طريق تنسيق برامج الخدمات الاجتماعية اﻷساسية
    Función: Facilitar la coordinación de los programas de las diversas organizaciones de las Naciones Unidas y la promoción de la cooperación dentro del sistema. UN عملها: تسهيل تنسيق برامج مختلف منظمات اﻷمم المتحدة وتشجيع التعاون داخل المنظومة.
    La designación de centros de coordinación en la mayoría de los organismos debería constituir una red eficaz aunque no estructurada que facilite el intercambio de información y la coordinación de los programas. UN وينبغي أن تشكل مراكز التنسيق للعلم والتكنولوجيا التي حددتها معظم الوكالات شبكة فعالة، وإن كانت غير رسمية، لتيسير تبادل المعلومات وتنسيق البرامج.
    Fortalecimiento de la coordinación de los programas de asistencia técnica y creación de capacidad y las actividades, a escala nacional y regional. UN تعزيز التنسيق بين برامج وأنشطة المساعدة التقنية وبناء القدرات على المستويين الإقليمي والوطني.
    Desde su creación, el mencionado grupo de trabajo ha demostrado ser un mecanismo útil en lo que se refiere a la coordinación de los programas antiestupefacientes de la región. UN وثبت منذ إنشاء هذه الفرقة أنها آلية مفيدة جدا لتنسيق برامج مكافحة المخدرات في المنطقة.
    Los fondos se emplean en coordinación con el gobierno y los organismos de las Naciones Unidas que se ocupan de la coordinación de los programas de socorro. UN ويجري إنفاق اﻷموال بالتنسيق مع الحكومة ووكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة والمختصة بتنسيق برامج اﻹغاثة.
    Promover la cooperación internacional en la esfera del medio ambiente y trazar las directrices generales para la coordinación de los programas relativos al medio ambiente dentro del sistema; UN تعزيــز التعاون الدولــي في ميدان البيئة وتوفير المشورة السياسية العامة لتنسيق البرامج البيئية داخل المنظومة؛
    El Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales, cuya función principal consiste en armonizar los programas de sus miembros, ayuda a lograr una división más racional del trabajo y a facilitar la complementariedad entre las entidades mundiales y regionales al promover la coordinación de los programas y detectar posibles sinergias para la labor operacional. UN وتساعد اللجنة التنفيذيـة المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية، التي ينصبّ اهتمامها الرئيسي على المواءمة بين برامج دولها الأعضاء، على تحقيق قدر أكبر من الموضوعية في تقسيم العمل والتكامل بين الكيانات العالمية والإقليمية عن طريق تعزيز التنسيق بين البرامج وتحديد أوجه التآزر لفائدة العمل التنفيذي.
    Se podría reforzar su papel haciendo más hincapié en el uso eficaz de la energía y los materiales, y mejorando la coordinación de los programas, el intercambio de información sobre esas actividades y la creación de capacidad dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN ويمكن أن يتعزز دورها بالتشديد على أهمية كفاءة استخدام الطاقة والمواد، وبتحسين التنسيق البرنامجي وتبادل المعلومات عن هذه اﻷنشطة، وبناء القدرات داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Sin embargo, compete a las Naciones Unidas mejorar la ejecución y la coordinación de los programas de asistencia en materia de estado de derecho. UN غير أن مهمة الأمم المتحدة تتمثل في تحسين طريقة تنفيذ وتنسيق برامج المساعدة على تطبيق سيادة القانون.
    Además de la nota de orientación, el grupo de trabajo interinstitucional sobre programas conjuntos y el encargado de la coordinación de los programas conjuntos en la Oficina del GNUD han ofrecido asesoramiento y apoyo a los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وبالإضافة إلى المذكرة التوجيهية فإن الفريق العامل المشترك بين المنظمات المعني بالبرامج المشتركة، ومركز التنسيق الخاص بالبرامج المشتركة في مكتب مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية قدمتا المشورة والدعم إلى أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    La armonía cada vez mayor en las relaciones políticas internacionales y el consenso incipiente en torno a una gama de cuestiones de interés internacional deberán facilitar la coordinación de los programas de trabajo y las actividades de los órganos y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN ومن شأن تزايد الانسجام في العلاقات السياسية الدولية وظهور توافق في اﻵراء بشأن مجموعة القضايا التي تحظى بالاهتمام العالمي، أن ييسرا التنسيق في برامج عمل أجهزة ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وفي أنشطتها.
    Se hará un seguimiento diario de las operaciones del personal militar y de la policía civil y se prestará asistencia a las actividades de formación de los Estados Miembros en materia de mantenimiento de la paz, a fin de garantizar la coordinación de los programas de capacitación para el mantenimiento de la paz. UN كما تشمل الأنشطة الرصد اليومي لعمليات العسكريين والشرطة المدنية؛ وتقديم المساعدة إلى الأنشطة التدريبية التي تضطلع بها الدول الأعضاء فيما يتعلق بحفظ السلام لكفالة وجود نهج منسق إزاء البرامج التدريبية المتعلقة بحفظ السلام.
    Existen dos comités, uno encargado de la coordinación de los programas y otro de asuntos administrativos y de gestión. UN وهناك لجنتان تعنى إحداهما بتنسيق البرامج والأخرى بشؤون الإدارة والتنظيم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus