La función que desempeña el país anfitrión en la coordinación de la asistencia externa y el interés que tiene en ello son factores fundamentales para evaluar la eficacia de la coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ودور البلد المضيف واهتمامه بتنسيق المساعدة الخارجية عنصر أساسي في تحديد فعالية التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
En consecuencia, uno de los temas principales que figuran en el informe del Secretario General es el reforzamiento de la coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وبناء على ذلك فإن أحد اﻷفكار الرئيسية التي ترد في تقرير اﻷمين العام هي تعزيز التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
Hay que determinar y sopesar las medidas prácticas destinadas a mejorar la coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وثمة حاجة الى تحديد وتقييم التدابير العملية اللازمة لتعزيز التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
La promoción y protección de los derechos humanos dependen de la cooperación internacional y el mejoramiento de la cooperación y la coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ٢٤ - وتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان تتوقفان على التعاون الدولي، وكذلك على تحسين التعاون والتنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
Se debe fortalecer la coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas para promover el crecimiento, la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible. | UN | كما ينبغي تعزيز التنسيق ضمن منظومة الأمم المتحدة وذلك لتعزيز النمو، والقضاء على الفقر، والتنمية المستدامة. |
La secretaría de la Estrategia seguirá centrándose en mejorar la coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وستواصل أمانة الاستراتيجية التركيز على تعزيز التنسيق في إطار منظومة الأمم المتحدة. |
Hay que determinar y sopesar las medidas prácticas destinadas a mejorar la coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وثمة حاجة إلى تحديد وتقييم التدابير العملية اللازمة لتعزيز التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
Rusia se pronuncia a favor de reforzar la coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas y el carácter interfuncional de sus elementos clave. | UN | تؤيد روسيا مفهوم تعزيز التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة وترابط عناصرها الأساسية. |
El Grupo identificó también formas y medios para mejorar la coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ودرست المجموعة أيضا طرق وأساليب تحسين التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Se aumentará la coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas y con el Banco Mundial. | UN | وسيتم السعي إلى إجراء مزيد من التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة ومع البنك الدولي. |
A ese respecto, la CESPAP debería tomar la iniciativa para asegurar la coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas a fin de acelerar los procesos regionales de desarrollo sostenible. | UN | وأكدوا أن اللجنة ينبغي أن تضطلع بدور قيادي في ضمان التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد من أجل التعجيل بالعمليات الإقليمية للتنمية المستدامة. |
Asimismo, se examinan en detalle diversos aspectos de coordinación y se incluyen recomendaciones para mejorar la coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويتطرق بتفصيل لمختلف جوانب التنسيق ويقدم توصيات لتحسين التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة. |
58. Para ir avanzando, será muy importante la coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas en cuanto a las cuestiones indígenas. | UN | 58 - وقالت إن التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة بشأن مسائل الشعوب الأصلية سيكتسي أهمية بالغة من الآن فصاعدا. |
La Asamblea consideró además que se deberían realizar esfuerzos adicionales a nivel nacional por mejorar la coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas en el contexto del marco de la programación por países de las Naciones Unidas y el papel del coordinador residente. | UN | ورأت الجمعية العامة كذلك أنه ينبغي بذل مزيد من الجهود، على الصعيد الوطني لتحسين التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة في سياق اطار البرمجة القطرية لﻷمم المتحدة ودور المنسق المقيم. |
La Comisión destacó, entre otras cuestiones, la importancia del suministro de recursos, la cooperación internacional, la coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas, y las actividades de información y creación de conciencia. | UN | وشددت اللجنة، ضمن مسائل أخرى، على أهمية توفير الموارد؛ والتعاون الدولي؛ والتنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة؛ والإعلام وزيادة الوعي. |
También es de extrema importancia reforzar la coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas, teniendo debidamente en cuenta a las instituciones de Bretton Woods, que participan activamente en la prestación de asistencia a las economías en transición. | UN | القصوى بمكان أيضا أن يتم تعزيز التنسيق ضمن منظومة اﻷمم المتحدة، مع ايلاء الاهتمام الواجب لمؤسسات " بريتون وودز " ، التي تشارك بنشاط في توفير المساعدة للاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Las oficinas regionales del PNUMA desempeñarán una función más importante asegurando la coherencia de su labor a nivel regional y de países y procurando la coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وستضطلع مكاتب برنامج البيئة الإقليمية بدور قوي في ضمان الاتساق في عملها على المستويين الإقليمي والقطري وضمان التنسيق في إطار منظومة الأمم المتحدة. |
El primero es la coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | الجانب الأول يتعلق بالتنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة. |
la coordinación dentro del sistema debe mejorarse mediante un mayor intercambio de información y un mejor registro y seguimiento de las denuncias. | UN | فلا بد من تحسين التنسيق داخل المنظومة من خلال زيادة تبادل المعلومات وتحسين تسجيل الشكاوى ومتابعتها. |
la coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas es una tarea compartida por los Estados Miembros y el CAC. | UN | التنسيق في منظومة اﻷمم المتحدة مسؤولية مشتركة بين الدول اﻷعضاء ولجنة التنسيق اﻹدارية. |
El Comité también está preocupado porque la coordinación dentro del sistema de atención, así como el examen periódico de las condiciones de la tutela, no sean una práctica constante en todos los casos de internamiento en lugares de cuidado alternativo. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن التنسيق داخل نظام الرعاية، وكذلك الاستعراض الدوري لقرار الإيداع، لا يمثلان ممارسة منهجية في كافة أماكن الرعاية البديلة. |
20. La ONUDI apoya activamente la cooperación y la coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas, en particular en cuanto a la supervisión interna. | UN | 20- وتدعم اليونيدو دعما نشطا التعاون والتنسيق في منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك في مجال الرقابة الداخلية. |
El Coordinador Especial facilita la coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas y, en estrecha colaboración con el Banco Mundial, presta asistencia a la Autoridad Palestina en la adopción de un criterio integrado y unificado con respecto al desarrollo. | UN | وييسر المنسق الخاص التنسيق داخل أسرة اﻷمم المتحدة ويعمل على نحو وثيق مع البنك الدولي ويساعد السلطة الفلسطينية في تحقيق نهج متكامل وموحد إزاء التنمية. |
Se recomienda que el grupo reciba el mandato de informar periódicamente a la Comisión de Estadística sobre la labor del grupo y los progresos en la mejora de la coordinación dentro del sistema estadístico de las Naciones Unidas. | UN | ويوصى بأن يسند إلى هذه المجموعة ولاية إطلاع اللجنة الإحصائية بانتظام على عمل المجموعة والتقدم المحرز في تحسين التنسيق داخل النظام الإحصائي للأمم المتحدة. |
41. A este respecto, el Inspector desea hacer hincapié en la necesidad de que aumente la coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | 41- وفي هذا الصدد، يود المفتش أن يشدِّد على ضرورة تعزيز التنسيق على مستوى منظومة الأمم المتحدة. |
Es esencial la coordinación dentro del sistema de registro civil, y se debería mencionar la utilización de los medios electrónicos para registrar un suceso vital, almacenar, recuperar y difundir los datos registrados, y transferir información y asesoramiento. | UN | ٣٦ - والتنسيق داخل نظام التسجيل له أهمية أساسية، كما ينبغي أن يُشار إلى استخدام الوسائط اﻹلكترونية لتسجيل واقعة ما وتخزين البيانات واستعادتها، ولنشر المعلومات واﻹرشادات ونقلها. |
Los mecanismos intergubernamentales tienen que vigilar de cerca el desarrollo de los indicadores principales, la promoción de las cuestiones relacionadas con la mujer y la coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas y por conducto de los representantes residentes del PNUD. | UN | كما يلزم قيام اﻵليات الحكومية الدولية برصد دقيق لتطور المؤشرات الرئيسية، والدعوة لقضايا المرأة، والتنسيق في إطار منظومة اﻷمم المتحدة وعن طريق الممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
225. La propia Carta de las Naciones Unidas reconoce la importancia especial de la coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas y asigna al Consejo Económico y Social, que funciona bajo la autoridad de la Asamblea General, la tarea importante y difícil de coordinar las políticas y actividades de las Naciones Unidas y sus numerosos organismos especializados. | UN | ٢٢٥ - ويقر ميثاق اﻷمم المتحدة باﻷهمية الخاصة للتنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة، إذ يسند إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، عاملا تحت سلطة الجمعية العامة، المسئولية الهامة والصعبة والمتمثلة في تنسيق سياسات وأنشطة اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة العديدة. |