Debemos hacer hincapié en la importancia de fortalecer la coordinación entre el sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales. | UN | ونشدد أيضا على أهمية تعزيز التنسيق بين منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية. |
A ese respecto, acoge con beneplácito la creación de una oficina provisional de las Naciones Unidas en Belarús que ha comenzado a promover la coordinación entre el sistema de las Naciones Unidas y las distintas estructuras públicas y no gubernamentales de ese país. | UN | وفي هذا الصدد، فهو يرحب بإنشاء مكتب اﻷمم المتحدة المؤقت في بيلاروس الذي يتخذ خطواته اﻷولى في تعزيز التنسيق بين منظومة اﻷمم المتحدة وشتى الهياكل الحكومية وغير الحكومية في بيلاروس. |
Sería también muy conveniente que los organismos que aún no lo hayan hecho, establezcan mecanismos que faciliten la coordinación entre el sistema de las Naciones Unidas y los representantes de las poblaciones indígenas. | UN | ومن المرغوب فيه أيضا شديد الرغبة أن تقوم الهيئات التي لم تفعل ذلك بعد بوضع آليات تيسر التنسيق بين منظومة اﻷمم المتحدة وممثلي السكان اﻷصليين. |
Por otra parte, debe reforzarse la coordinación entre el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo y las instituciones de Bretton Woods. | UN | مع مراعاة اﻷولويات الوطنية. ولا بد بالاضافة إلى ذلك من تعزيز التنسيق بين نظام التنمية التابع لﻷمم المتحدة ومؤسات بريتون وودز. |
En su sexagésimo séptimo período de sesiones, la Asamblea General puso de relieve la importancia de fortalecer el diálogo, la cooperación y la coordinación entre el sistema de las Naciones Unidas y la Organización de Cooperación de Shanghai. | UN | وفي دورتها السابعة والستين، شددت الجمعية العامة على أهمية تعزيز الحوار والتعاون والتنسيق بين منظومة الأمم المتحدة ومنظمة شنغهاي للتعاون. |
El carácter y la modalidad de la coordinación entre el sistema de las Naciones Unidas y los organismos externos podría examinarse en los futuros períodos de sesiones de esas comisiones con el objeto de formular políticas y estrategias acertadas al respecto. | UN | ويمكن مناقشة طبيعة وطريقة التنسيق بين منظومة اﻷمم المتحدة والهيئات الخارجية في الدورات المقبلة لتلك اللجان، من أجل وضع سياسات واستراتيجيات سليمة في هذا الصدد. |
El Grupo además celebra la coordinación entre el sistema de las Naciones Unidas y los organismos internacionales humanitarios y otras instituciones regionales que, coordinadamente, respondieron de manera inmediata a esta emergencia. | UN | وترحب المجموعة بتزايد التنسيق بين منظومة الأمم المتحدة والوكالات الدولية وغيرها من المؤسسات الإقليمية التي قامت باستجابة فورية مشتركة إزاء ذلك الطارئ الإنساني. |
Ante todo es necesario fortalecer la coordinación entre el sistema de las Naciones Unidas y los gobiernos nacionales como condición previa para lograr una mayor eficiencia y la debida adecuación a las políticas y estrategias nacionales. | UN | وفوق كل شيء يتعيَّن تعزيز التنسيق بين منظومة الأمم المتحدة والحكومات الوطنية باعتبار ذلك شرطاً مسبقاً لتحقيق مزيد من الكفاءة والتنسيق الصحيح مع السياسات والاستراتيجيات الوطنية. |
Se debe fortalecer la coordinación entre el sistema de las Naciones Unidas y todas las demás instituciones multilaterales de comercio y desarrollo con el fin de mantener la coordinación de las políticas macroeconómicas y la complementariedad de los esfuerzos en el proceso de la financiación para el desarrollo. | UN | ويجب تعزيز التنسيق بين منظومة الأمم المتحدة وسائر المؤسسات المتعددة الأطراف للتجارة والتنمية من أجل الحفاظ على تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي والتكامل بين الجهود المبذولة في عملية تمويل التنمية. |
Con ese fin, debe fortalecerse la coordinación entre el sistema de las Naciones Unidas y todas las demás instituciones financieras multilaterales comerciales y de desarrollo para mantener la coordinación de la política macroeconómica y la complementariedad de los esfuerzos. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي تعزيز التنسيق بين منظومة الأمم المتحدة وجميع المؤسسات المالية والتجارية والإنمائية المتعددة الأطراف الأخرى لمواصلة تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي وتكامل الجهود. |
En ese contexto, se estima que habrá una necesidad cada vez mayor de facilitar la coordinación entre el sistema de las Naciones Unidas, las instituciones pertinentes de Sudáfrica, las organizaciones no gubernamentales, los donantes internacionales y los organismos de asistencia, sobre la base de prioridades convenidas en común y de la sostenibilidad de los programas y proyectos que se emprendan. | UN | ومن المعتقد، في ذلك السياق، أنه سينشأ احتياج متزايد لتيسير التنسيق بين منظومة اﻷمم المتحدة، والمؤسسات ذات الصلة في جنوب افريقيا، والمنظمات غير الحكومية، والمانحين الدوليين، ووكالات المعونات، على أساس أولويات متفق عليها بصورة مشتركة، وعلى أساس استدامة البرامج والمشاريع المضطلع بها. |
En ese contexto, se estima que habrá una necesidad cada vez mayor de facilitar la coordinación entre el sistema de las Naciones Unidas, las instituciones pertinentes de Sudáfrica, las organizaciones no gubernamentales, los donantes internacionales y los organismos de asistencia, sobre la base de prioridades convenidas en común y de la sostenibilidad de los programas y proyectos que se emprendan. | UN | ومن المعتقد، في ذلك السياق، أنه سينشأ احتياج متزايد لتيسير التنسيق بين منظومة اﻷمم المتحدة، والمؤسسات ذات الصلة في جنوب افريقيا، والمنظمات غير الحكومية، والمانحين الدوليين، ووكالات المعونات، على أساس أولويات متفق عليها بصورة مشتركة، وعلى أساس استدامة البرامج والمشاريع المضطلع بها. |
No obstante, es evidente que una mayor coherencia y una mayor coordinación son imprescindibles tanto en el seno del sistema de las Naciones Unidas como entre dicho sistema y otros organismos que participan en las actividades multilaterales para el desarrollo. Se debe cultivar un mayor sentido de objetivos comunes y se debe fortalecer la coordinación entre el sistema de las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods. | UN | ومع ذلك، يجب أن يتوفر المزيد من التماسك والتنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة وبينها وبين الوكالات اﻷخرى المشاركة في اﻷنشطة اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف، ويتعين إنماء احساس أكبر بوحدة الهدف وتعزيز التنسيق بين منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز. |
La Declaración de Copenhague y el Programa de Acción de la Cumbre exhortaron a la Asamblea General, entre otras cosas, a fomentar y fortalecer la coordinación entre el sistema de las Naciones Unidas, las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio a todos los niveles, con miras a garantizar la coherencia en las actividades de esas entidades. | UN | إن إعلان كوبنهاغن وبرنامج عملها يدعوان الجمعية العامة إلى جملة أمور منها تشجيع وتعزيز التنسيق بين منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية على جميع المستويات، بقصد كفالة التماسك بين نشاطات تلك الكيانات. |
27. En relación con el cambio climático, el representante de Papua Nueva Guinea ve con agrado las iniciativas encaminadas a fortalecer la coordinación entre el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional para la creación sobre el terreno de dispositivos de intervención temprana en casos de desastres naturales. | UN | ٢٧ - وتطرق إلى مسألة تغير المناخ، فقال إنه يرحب في المقام اﻷول بجهود تعزيز التنسيق بين منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي بهدف إيجاد آليات للتدخل السريع في الميدان في حالات الكوارث الطبيعية. |
16. La otra dimensión de la cuestión es la relativa a la coordinación entre el sistema de las Naciones Unidas, incluidas las instituciones de Bretton Woods, y los sistemas bilaterales. | UN | 16 - واستطرد قائلا إن البعد الآخر للمسألة هو التنسيق بين منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز، والأنظمة الثنائية الأطراف. |
En el curso del período de sesiones que celebró el Consejo en julio, se hizo hincapié en que había que conjugar el desarrollo, las finanzas, el comercio y la política social de manera más efectiva y mejorar la coordinación entre el sistema de las Naciones Unidas, las instituciones de Bretton Woods y la OMC. | UN | 158 - وفي سياق دورة تموز/يولية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي كان هناك تشديد على الحاجة إلى تحقيق التكامل بصورة أكثر فعالية بين السياسات الإنمائية والمالية والتجارية والاجتماعية، فضلا عن الحاجة إلى تحسين التنسيق بين منظومة الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية. |
6. Recuerda a este respecto la determinación de fortalecer la coordinación entre el sistema de las Naciones Unidas y todas las demás instituciones multilaterales financieras, comerciales y de desarrollo a fin de apoyar el crecimiento económico, la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible en todo el mundo, sobre la base de un claro entendimiento y del respeto de sus mandatos y estructuras de gobernanza; | UN | 6 - تشير، في هذا الصدد، إلى عقد العزم على تعزيز التنسيق بين منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية والتجارية والإنمائية المتعددة الأطراف، بغية دعم النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة في أنحاء العالم، على أساس الفهم الواضح لولاياتها وهياكل إدارتها واحترامهما؛ |
Varios oradores mencionaron la buena práctica de garantizar la coordinación entre el sistema de justicia penal y el sistema de seguridad social al responder a las necesidades de los niños y jóvenes delincuentes, víctimas y testigos de delitos. | UN | ونوّه عدّة متكلّمين بالممارسة الجيدة المتمثّلة في ضمان التنسيق بين نظام العدالة الجنائية ونظام الرعاية الاجتماعية عند تلبية احتياجات الأطفال والشباب، الجناة منهم والضحايا والشهود. |
11. Cooperación con el Secretario General, incluida la coordinación entre el sistema de procedimientos especiales y el Consejo de Seguridad y la Asamblea General, a través del Secretario General. | UN | ١١- التعاون مع اﻷمين العام، بما في ذلك التنسيق بين نظام اﻹجراءات الخاصة ومجلس اﻷمن والجمعية العامة، عن طريق اﻷمين العام. |
Existe amplio consenso entre los Estados Miembros sobre la necesidad de aumentar la colaboración y la coordinación entre el sistema de las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods. | UN | 112 - ثمة توافق واسع في الآراء بين الدول الأعضاء على ضرورة زيادة التعاون والتنسيق بين منظومة الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز. |
8. Destaca la importancia de fortalecer el diálogo, la cooperación y la coordinación entre el sistema de las Naciones Unidas y la Comunidad Económica de Eurasia; | UN | 8 - تشدد على أهمية تعزيز الحوار والتعاون والتنسيق بين منظومة الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية؛ |