"la coordinación entre los órganos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التنسيق بين الهيئات
        
    • التنسيق فيما بين الهيئات
        
    • التنسيق بين الأجهزة
        
    • التنسيق فيما بين الأجهزة
        
    • والتنسيق بين الهيئات
        
    • التنسيق بين أجهزة
        
    • التنسيق فيما بين هيئات
        
    Además deben alentarse los esfuerzos de la Secretaría de mejorar la coordinación entre los órganos de tratados, los Estados y el Departamento de Información Pública. UN كما ينبغي تشجيع الجهود التي تبذلها الأمانة العامة لتحسين التنسيق بين الهيئات المنشاة بمعاهدات وإدارة الإعلام.
    Igualmente, se debe mejorar la coordinación entre los órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas. UN وبالمثل، يجب تعزيز التنسيق بين الهيئات ذات الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة.
    A corto y mediano plazos los esfuerzos deben concentrarse en mejorar el proceso de presentación de informes y la coordinación entre los órganos creados por tratados y otros elementos del sistema de las Naciones Unidas relativo a los derechos humanos. UN وقال إنه ينبغي في المدى القصير وحتى المدى المتوسط، أن توجه الجهود نحو تحسين عملية اﻹبلاغ وتعزيز التنسيق بين الهيئات المنشأة بمعاهدات والعناصر اﻷخرى في نظام اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.
    :: la coordinación entre los órganos debe ir acompañada de una coordinación más estrecha entre la Secretaría y los organismos, fondos y programas. UN :: يجب أن يكون التنسيق فيما بين الهيئات مقترنا بتوثيق التنسيق بين الأمانة العامة والوكالات والصناديق والبرامج.
    Tal vez deseen iniciar un proceso para estudiar más detenidamente qué órganos intergubernamentales deberían ser el foro principal para examinar determinados temas y cómo mejorar la coordinación entre los órganos principales con respecto a los temas que incumben a todos los órganos. UN وقد ترغب في الشروع في عملية تتوخى بها البحث على نحو أوفى عن أي الأجهزة الحكومية الدولية هو الذي ينبغي أن يكون المحفل الرئيسي للنظر في بنود معينة، وفي الطرق التي يمكن بها تحسين التنسيق بين الأجهزة الرئيسية بشأن تلك القضايا التي تهم جميع الأجهزة.
    La delegación de mi país está convencida de que este debate demuestra nuestra atención constante al fortalecimiento de la Comisión de Consolidación de la Paz y al mejoramiento de la coordinación entre los órganos principales de las Naciones Unidas en aras de la paz y el desarrollo sostenibles en el mundo. UN ووفد بلدي مقتنع بأن مناقشتنا اليوم تثبت اهتمامنا المستمر بتقوية لجنة بناء السلام وبتعزيز التنسيق فيما بين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة من أجل السلام والتنمية المستدامين في العالم.
    Algunos participantes propusieron que no se crearan órganos administrativos nuevos, que se mejorara la cooperación y la coordinación entre los órganos existentes y que se incrementaran las sinergias entre los programas y los acuerdos internacionales existentes. UN واقترح بعض المشتركين بأنه لا ينبغي إيجاد هيئات إدارية جديدة، وبأن يجري تحسين التعاون والتنسيق بين الهيئات القائمة، وبأن يجري تعزيز التضافر بين البرامج والاتفاقات الدولية.
    la coordinación entre los órganos internacionales que participan en el desarrollo, por medio de la Junta Internacional de Coordinación Policial, así como la capacitación y el equipamiento de la Policía Nacional Afgana, es sumamente importante para extender la autoridad y el alcance del Gobierno del Afganistán. UN ومن ثم فإن التنسيق بين الهيئات الدولية المشاركة في تطويرها من خلال المجلس الدولي لتنسيق شؤون الشرطة، فضلا عن تدريبها وتزويدها بالمعدات، أمر مهم لبسط سلطة الحكومة الأفغانية وتمديد نفوذها.
    El Consejo de Seguridad Nacional de Serbia y el Equipo de Trabajo del Gobierno de Serbia encargado del rastreo de prófugos han mejorado la eficacia de las operaciones en curso y la coordinación entre los órganos gubernamentales, los organismos encargados de hacer cumplir la ley y los servicios de seguridad. UN وقد عزز مجلس الأمن القومي الصربي وفريق العمل الحكومي التابع له المكلف بتعقب الفارين فعالية العمليات الجارية وحسن التنسيق بين الهيئات الحكومية ووكالات إنفاذ القانون ودوائر الأمن.
    A juicio de esos representantes, la coordinación entre los órganos principales y sus Presidentes era un asunto de suma importancia y debía abarcar sus programas y programas de trabajo respectivos. UN وارتأى هؤلاء الممثلون أن التنسيق بين الهيئات الرئيسية ورؤسائها أمر ذو أهمية قصوى ويتعين أن يشمل جدول أعمال كل هيئة وبرنامج عملها.
    :: Promover una colaboración más estrecha entre la Oficina de Prevención y Lucha contra la Corrupción y la Dirección del Ministerio Público y aumentar la coordinación entre los órganos disciplinarios y la Oficina de Prevención y Lucha contra la Corrupción. UN :: تشجيع التعاون على نحو أوثق بين مكتب منع الفساد ومكافحته وبين مدير النيابات العامة، وتعزيز التنسيق بين الهيئات التأديبية وبين مكتب منع الفساد ومكافحته.
    Se hizo hincapié en que la coordinación entre los órganos creados en virtud de tratados y los relatores, representantes y expertos y los grupos de trabajo debía seguir incrementándose, especialmente con respecto a las medidas urgentes. UN وتم التأكيد على أنه ينبغي مواصلة زيادة تعزيز التنسيق بين الهيئات المنشأة بمعاهدات والمقررين/الممثلين/الخبراء الخاصين وأفرقة العمل، خاصة فيما يتعلق باﻹجراءات العاجلة.
    Pasando a la cuestión de la reforma del Consejo de Seguridad, mi delegación reconoce que se han efectuado algunos cambios positivos en los métodos de trabajo del Consejo, como la celebración de un mayor número de sesiones públicas y consultas con organizaciones regionales, y la intensificación de la coordinación entre los órganos subsidiarios del Consejo. UN أما فيما يتعلق بمسألة إصلاح مجلس الأمن، يقر وفد بلدي أنه حدثت بعض التطورات الإيجابية في أساليب عمل المجلس، مثل الزيادة في استخدام الاجتماعات العامة والمشاورات مع المنظمات الإقليمية وتعزيز التنسيق بين الهيئات الفرعية للمجلس.
    Los Estados Miembros han insistido repetidamente en la necesidad de mejorar la coordinación entre los órganos intergubernamentales, interregionales y regionales a fin de evitar la duplicación de los trabajos, que a su vez afecta a la coordinación y a la uniformidad de la labor de la Comisión. UN ولاحظ أن الدول الأعضاء قد شددت، بصورة متكررة، على ضرورة تحسين التنسيق بين الهيئات الحكومية الدولية والأقاليمية والإقليمية، من أجل تفادي الازدواجية في العمل، مما يؤثر، بدوره، في تنسيق أعمال اللجنة ووحدتها.
    Pregunta si la directora de la Oficina de la Igualdad entre los Géneros dispone de suficiente personal y goza de autoridad institucional para ejercer una influencia real en la voluntad política de su Gobierno para abordar la cuestión de la mujer y garantizar la coordinación entre los órganos gubernamentales y no gubernamentales con miras a crear un mecanismo nacional que proteja realmente los derechos de la mujer. UN وتساءلت عما إذا كانت لدى رئيسة مكتب المساواة بين الجنسين سلطة شخصية ومؤسسية كافية لممارسة تأثير حقيقي على الإرادة السياسية لحكومتها بغية التصدي لقضايا المرأة، وكفالة التنسيق بين الهيئات الحكومية وغير الحكومية بهدف إيجاد نظام وطني حقا لحماية حقوق المرأة.
    18. El Comité recomienda al Estado Parte que fortalezca la coordinación entre los órganos e instituciones que se ocupan de los derechos del niño a todos los niveles con el fin de conseguir una aplicación uniforme de la Convención en todas las provincias. UN 18- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تعزيز التنسيق بين الهيئات والمؤسسات العاملة في مجال حقوق الطفل على جميع المستويات بغية ضمان التنفيذ المتماثل للاتفاقية في جميع المحافظات.
    El Comité consideró que la coordinación entre los órganos creados en virtud de tratados era decisiva, al igual que el enfoque armonizado. UN واعتبرت التنسيق فيما بين الهيئات المنشأة بمعاهدات أمراً حاسم الأهمية، شأنه في ذلك شأن اتباع نهج منسق.
    En el seminario se llegó a la conclusión, entre otras cosas, de que podría resultar útil aumentar la coordinación entre los órganos creados en virtud de tratados, mediante la realización de reuniones conjuntas, la coordinación de las observaciones o recomendaciones generales y el intercambio de bases de datos. UN وخلصت حلقة التدارس إلى عدة نتائج من بينها أن من المفيد زيادة التنسيق فيما بين الهيئات المنشأة بمعاهدات عن طريق عقد اجتماعات مشتركة وتنسيق التعليقات أو التوصيات العامة وتقاسم قواعد البيانات.
    Los miembros del Consejo de Seguridad prevén seguir manteniendo contactos periódicos con la Asamblea General y el Consejo Económico y Social para mejorar la coordinación entre los órganos principales de las Naciones Unidas. UN " 60 - يعتزم أعضاء مجلس الأمن مواصلة إقامة اتصالات منتظمة مع الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي من أجل تحسين التنسيق بين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة.
    Los miembros del Consejo de Seguridad prevén seguir manteniendo contactos periódicos con la Asamblea General y el Consejo Económico y Social para mejorar la coordinación entre los órganos principales de las Naciones Unidas. UN 60 - يعتزم أعضاء مجلس الأمن مواصلة إقامة اتصالات منتظمة مع الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي من أجل تحسين التنسيق فيما بين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة.
    31. Se formularon diversas propuestas para mejorar la cooperación y la coordinación entre los órganos de tratados. UN 31 - وقُدِّمت عدة مقترحات لتحسين التعاون والتنسيق بين الهيئات المنشأة بالمعاهدات.
    Como ya señalaron el Secretario General y el Presidente del Banco Mundial, conviene aumentar la coordinación entre los órganos de las Naciones Unidas y las instituciones financieras internacionales. UN ويتعيﱠن، كما أشار إلى ذلك اﻷمين العام ورئيس البنك الدولي، زيادة التنسيق بين أجهزة اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية.
    Considerando que la coordinación entre los órganos de las Naciones Unidas es esencial para lograr sus objetivos comunes, UN وإذ يعتبر أن التنسيق فيما بين هيئات الأمم المتحدة أمر أساسي لتحقيق غاياتها المشتركة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus