"la coordinación entre los donantes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التنسيق بين الجهات المانحة
        
    • التنسيق فيما بين المانحين
        
    • التنسيق فيما بين الجهات المانحة
        
    • عملية التنسيق بين المانحين
        
    • للتنسيق بين الجهات المانحة
        
    • تنسيق المانحين
        
    • والتنسيق بين الجهات المانحة
        
    • أن التنسيق بين المانحين
        
    • ويمكن الحصول عليه
        
    Otros consideraron que la coordinación entre los donantes no era tan esencial. UN وشعر آخرون أن التنسيق بين الجهات المانحة ليس بهذه الضرورة.
    A este respecto, el Grupo encomia los avances realizados en la coordinación entre los donantes y el Gobierno de Haití. UN وفي هذا الخصوص، يُثني الفريق على ما أُحرز من تقدم في التنسيق بين الجهات المانحة وحكومة هايتي.
    El foro debía trabajar con el Gobierno de Burundi para consolidar la paz y la reconciliación nacional y para fortalecer la coordinación entre los donantes. UN وينبغي أن يعمل هذا المنتدى مع حكومة بوروندي من أجل توطيد السلام والمصالحة الوطنية ومن أجل تعزيز التنسيق بين الجهات المانحة.
    Se reconocieron los esfuerzos del PNUD para facilitar la coordinación entre los donantes en Kenya. UN وجرى اﻹعراب عن التقدير لجهود برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في مجال التنسيق فيما بين المانحين في كينيا.
    71. El Representante Especial subraya también la importancia de mejorar la coordinación entre los donantes en la esfera de la reforma judicial. UN 71- كما يود الممثل الخاص أن يشدد على أهمية تحسين التنسيق فيما بين الجهات المانحة في مجال الإصلاح القضائي.
    El Reino Unido cumple una función plena en la labor del Comité de Asistencia para el Desarrollo (DAC) de la Organización de Cooperación Económica y Desarrollo, que es uno de los foros principales para la coordinación entre los donantes. UN وتؤدي المملكة المتحدة دورا كاملا في عمل لجنة المساعدة اﻹنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والتي تمثﱢل أحد المنتديات الرئيسية للتنسيق بين الجهات المانحة.
    Los Estados Unidos estimaban que la coordinación entre los donantes era esencial para que la asistencia llegara a donde más se necesitaba. UN وتعتقد الولايات المتحدة أن تنسيق المانحين أمر أساسي لضمان إيصال مساعدة المانحين إلى الجهة التي هي في أشد الحاجة إليها.
    A partir de ese momento y según lo previsto, la coordinación entre los donantes y con las autoridades locales se intensificó, en especial mediante la realización de las siguientes actividades: UN وكما كان متوقعا، ما برح التنسيق بين الجهات المانحة والسلطات الوطنية يتعزز منذ ذلك الحين، لا سيما عن طريق:
    la coordinación entre los donantes se fortalece con ese tipo de medidas, de las que hay excelentes ejemplos en Bangladesh, la República Unida de Tanzanía y Uganda. UN ويتعزز التنسيق بين الجهات المانحة من خلال بذل جهود من هذا القبيل من بينها بعض الأمثلة الممتازة من بنغلاديش وأوغندا وجمهورية تنـزانيا المتحدة.
    Se observó que la coordinación entre los donantes era esencial para evitar la duplicación de esfuerzos y el uso ineficiente de los recursos. UN وذُكر أيضا أن التنسيق بين الجهات المانحة هو ضرورة أساسية لتفادي ازدواجية الجهود وعدم الكفاءة في استخدام الموارد.
    También consideró que era indispensable estudiar e investigar más a fondo la función de las fuentes y los mecanismos innovadores de financiación y la necesidad de mejorar la coordinación entre los donantes, los organismos multilaterales y los países receptores. UN وكان الرأي أيضا أن دور مصادر وآليات التمويل المبتكرة، وكذلك الحاجة الى تحسين التنسيق بين الجهات المانحة والوكالات المتعددة اﻷطراف والبلدان المستفيدة، يبرر القيام بدراسة واستكشاف أكثر تعمقا.
    En la Reunión de Expertos se examinó la coordinación entre los donantes y las organizaciones internacionales, y la Comisión ha redactado recientemente unas directrices relativas a las intervenciones financiadas por donantes en la esfera de los servicios de fomento de la empresa. UN ونوقش في اجتماع الخبراء موضوع التنسيق بين الجهات المانحة والمنظمات الدولية ووضعت اللجنة مؤخراً مبادئ توجيهية للتدخلات الممولة من المانحين في مجال خدمات تنمية اﻷعمال التجارية.
    El mejoramiento de la coordinación entre los donantes podría aumentar la eficacia y el equilibrio de la financiación del proceso de llamamientos unificados y la eficacia de la coordinación. UN ويمكن أن يؤدي تحسين التنسيق بين الجهات المانحة إلى زيادة فعالية تمويل عملية النداءات الموحدة وتوازنه وإلى زيادة فعالية التنسيق.
    Debería asegurarse la financiación antes de iniciar la ejecución del programa y fortalecerse la coordinación entre los donantes. UN وينبغي تأمين التمويل قبل بدء التنفيذ وينبغي تعزيز التنسيق فيما بين المانحين.
    la coordinación entre los donantes se llevó a cabo con un propósito determinado y se orientó únicamente hacia cuestiones concretas. UN وجرى تنفيذ التنسيق فيما بين المانحين على أساس مخصص وبالنسبة لمسألة معينة.
    asegurarse la financiación antes de iniciar la ejecución del programa y fortalecerse la coordinación entre los donantes. UN وينبغي تأمين التمويل قبل بدء التنفيذ وينبغي تعزيز التنسيق فيما بين المانحين.
    También debe fortalecerse la coordinación entre los donantes. UN كذلك، ينبغي تعزيز التنسيق فيما بين الجهات المانحة.
    Se hizo hincapié en la necesidad de garantizar la coordinación entre los donantes en la prestación de asistencia técnica. UN وجرى التشديد على ضرورة ضمان التنسيق فيما بين الجهات المانحة في تقديم المساعدة التقنية.
    ix) Un mecanismo muy prometedor para la coordinación entre los donantes y los receptores sería la puesta en marcha, por parte de los receptores, de una estrategia clara de desarrollo sostenible. UN ' ٩` وتتمثل إحدى اﻵليات المبشرة للغايــة للتنسيق بين الجهات المانحة - المتلقية في استراتيجية واضحــة، موجهة للجهات المتلقية من أجــل التنمية المستدامة.
    El fomento de la capacidad en los países permitirá que el PNUD participe de manera más activa en la coordinación entre los donantes y establezca una asociación más sólida con la sociedad civil. UN فالقدرات المعززة على المستوى القطري ستسمح لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بأن يأخذ نصيبا أكبر في تنسيق المانحين وأن ينشئ شراكات أقوى مع المجتمع المدني.
    La aclaración de los objetivos y necesidades nacionales también ha ofrecido una base para intensificar el diálogo y la coordinación entre los donantes y los países con que trabajan. UN كما وفر توضيح اﻷهداف والاحتياجات الوطنية أيضــا أساســا لزيــادة الحــوار والتنسيق بين الجهات المانحة ومع البلدان الشريكة.
    Otra delegación opinó que, en general, en Kenya había disminuido la coordinación entre los donantes y pidió al FNUAP que ayudara a corregir esa situación. UN وذكر أحد الوفود أنه يرى أن التنسيق بين المانحين بوجه عام في كينيا قد تدهور وطلب مساعدة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان من أجل إعادته إلى الطريق الصحيح.
    El Consejo de Seguridad reconoce la importancia de intensificar los esfuerzos, incluida la coordinación entre los donantes bilaterales y multilaterales pertinentes, encaminados a lograr un apoyo financiero previsible, coherente y oportuno para optimizar el uso de los instrumentos de diplomacia preventiva, en particular la mediación, a lo largo de todo el ciclo de un conflicto. UN " ويقر مجلس الأمن بأهمية تعزيز الجهود المبذولة لتأمين دعم مالي يمكن التنبؤ به ويتسم بالاتساق ويمكن الحصول عليه في الوقت المناسب، كي يتسنى استخدام أدوات الدبلوماسية الوقائية، بما في ذلك الوساطة، على النحو الأمثل في جميع مراحل النزاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus