"la coordinación entre los estados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التنسيق بين الدول
        
    • التنسيق فيما بين الدول
        
    • والتنسيق بين الدول
        
    • بالتنسيق بين الدول
        
    • والتنسيق فيما بين الدول
        
    • للتنسيق بين الدول
        
    :: Recomendará el intercambio de experiencias para mejorar la coordinación entre los Estados que ofrezcan asistencia o estén considerando esa posibilidad UN :: التوصية بتبادل الخبرات لتعزيز التنسيق بين الدول التي تعرض المساعدة أو تفكر في عرضها
    Debemos reforzar la coordinación entre los Estados Miembros y las estructuras internacionales y abordar los factores básicos que impiden nuestro éxito. UN ويجب علينا تعزيز التنسيق بين الدول الأعضاء والهياكل الدولية والتعامل مع العوامل الأساسية التي تعوق نجاحنا.
    :: Recomendará el intercambio de experiencias para mejorar la coordinación entre los Estados que ofrezcan asistencia o estén considerando esa posibilidad UN :: التوصية بتبادل الخبرات لتعزيز التنسيق بين الدول التي تعرض المساعدة أو تنظر في عرضها
    la coordinación entre los Estados y las organizaciones internacionales pertinentes debe reforzarse a fin de aprovechar plenamente los mecanismos ya existentes a todos los niveles. UN فيجب تعزيز التنسيق فيما بين الدول والمنظمات الدولية ذات الصلة لاستخدام الآليات القائمة على أكمل وجه في جميع المستويات.
    Aunque está todavía en sus inicios, la GGIM es un foro destinado a mejorar la coordinación entre los Estados miembros y las organizaciones internacionales en lo que respecta a la gestión de la información geoespacial mundial. UN وعلى الرغم من أن هذه المبادرة لا تزال في مرحلتها الوليدة، فإنها تتيح منتدى لتحسين التنسيق فيما بين الدول الأعضاء والمنظمات الدولية بشأن إدارة المعلومات الجغرافية المكانية على النطاق العالمي.
    Para que la Convención logre hacer frente a estas amenazas, debe mejorarse la cooperación y la coordinación entre los Estados. UN وإذا كان للاتفاقية أن تنجح في التصدي لهذه التهديدات، فلا بد من تحسين التعاون والتنسيق بين الدول.
    El desafío que encaramos ahora es llevar adelante ese enfoque en la aplicación del marco jurídico a partir de la coordinación entre los Estados, las organizaciones, los organismos y los programas. UN والتحدي الماثل أمامنا الآن هو الدفع قدما بهذا النهج عند تنفيذ الإطار القانوني، بالتنسيق بين الدول والمنظمات والوكالات والبرامج.
    La creación de una Dependencia de Apoyo para la Aplicación de la Convención en 2006 acentuó la necesidad de ampliar la coordinación entre los Estados partes. UN وبإنشاء وحدة لدعم التنفيذ، في عام 2006، زادت إلى حد ما الحاجة إلى المزيد من التنسيق بين الدول الأطراف.
    :: Recomendará el intercambio de experiencias para mejorar la coordinación entre los Estados que ofrezcan asistencia o estén considerando esa posibilidad UN :: تقديم توصيات بشأن التجارب المشتركة من أجل تعزيز التنسيق بين الدول التي تقدم أو تفكر في عرض تقديم المساعدة
    Mantener la coordinación entre los Estados con objeto de reforzar la seguridad de la información y compartir experiencias punteras; UN :: مواصلة التنسيق بين الدول لتعزيز أمن المعلومات والإطلاع على التجارب الرائدة في ذلك المجال.
    A este respecto, la Relatora Especial reitera su recomendación de que se mejore la coordinación entre los Estados y los grupos regionales. UN وفي هذا الصدد، تؤكد المقررة الخاصة من جديد توصيتها بتعزيز التنسيق بين الدول والمجموعات الإقليمية.
    Convienen en crear un centro de coordinación en todos los países a fin de facilitar la coordinación entre los Estados miembros y comunicar esta información a la Presidencia. UN ١٤ - يوافقون على إنشاء مركز تنسيق في كل بلد لتسهيل التنسيق بين الدول اﻷعضاء وإبلاغ هذه المعلومات للرئاسة.
    1. El tráfico de opiáceos y la necesidad de intensificar la coordinación entre los Estados y los organismos encargados de aplicar la ley en la región UN 1- الاتجار بالمواد الأفيونية وازدياد الحاجة إلى التنسيق بين الدول وأجهزة إنفاذ القوانين في مختلف أنحاء المنطقة
    - la coordinación entre los Estados árabes del intercambio de conocimientos, experiencias y datos relativos a los problemas de terrorismo; UN - التنسيق بين الدول العربية في مجال تبادل الخبرات والمعلومات بشأن قضايا الإرهاب.
    La Conferencia reconoce la necesidad de que se fortalezca la coordinación entre los Estados y entre las organizaciones internacionales para prevenir y detectar el tráfico ilícito de materiales nucleares y materiales radiactivos de otra índole y responder a éste. UN ويعترف المؤتمر بالحاجة إلى تعزيز التنسيق بين الدول وبين المنظمات الوطنية لمنع الاتجار بالمواد النووية وغيرها من المواد المشعة وكشفه والتصدي له.
    La Conferencia reconoce la necesidad de que se fortalezca la coordinación entre los Estados y entre las organizaciones internacionales para prevenir y detectar el tráfico ilícito de materiales nucleares y materiales radiactivos de otra índole y responder a éste. UN ويعترف المؤتمر بالحاجة إلى تعزيز التنسيق بين الدول وبين المنظمات الوطنية لمنع الاتجار بالمواد النووية وغيرها من المواد المشعة وكشفه والتصدي له.
    :: Recomendará el intercambio de experiencias para mejorar la coordinación entre los Estados que ofrezcan asistencia o estén considerando esa posibilidad UN :: تقديم توصيات بشأن التجارب المشتركة من أجل تعزيز التنسيق فيما بين الدول التي تقدم المساعدة أو تفكر في عرض تقديمها
    Por una parte, se subraya la importancia de aumentar la coordinación entre los Estados para asegurar el cumplimiento efectivo de las medidas dirigidas a proteger y preservar el medio ambiente marino. UN فمن جهة، يؤكد مشروع القرار على أهمية زيادة التنسيق فيما بين الدول لضمان تنفيذ تدابير حماية البيئة البحرية والمحافظة عليها، تنفيذا فعالا.
    iii) Utilicen el punto de contacto con la Dependencia de Apoyo para la Aplicación por los Estados Partes del Departamento de Asuntos de Desarme para facilitar la coordinación entre los Estados Partes. UN `3` استخدام مركز الاتصال الذي تعينه الدول الأطراف في وحدة دعم التنفيذ المنشأة في إطار إدارة شؤون نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة لتيسير التنسيق فيما بين الدول الأطراف؛
    También indicó que hacían falta instrumentos eficientes y fiables, así como mecanismos bilaterales y multilaterales, para facilitar el intercambio de información, la cooperación y la coordinación entre los Estados. UN وأشار أيضا إلى أن هناك حاجة إلى صكوك تتسم بالكفاءة والموثوقية، وكذلك إلى آليات ثنائية ومتعددة الأطراف، بغية تيسير تبادل المعلومات والتعاون والتنسيق بين الدول.
    Recordando también las resoluciones de la OCI sobre el seguimiento de la " Declaración de El Cairo sobre los Derechos Humanos en el Islam " y la coordinación entre los Estados miembros en la esfera de los derechos humanos y sobre la redacción de pactos islámicos de derechos humanos, entre ellas sus resoluciones más recientes, 2/30-LEG y 3/30-LEG, UN وإذ يستذكر كذلك قرارات المؤتمر المتعلقة بمتابعة " إعلان القاهرة لحقوق الإنسان في الإسلام " و " بالتنسيق بين الدول الأعضاء في ميدان حقوق الإنسان " ، وبالبدء في صياغة مواثيق إسلامية لحقوق الإنسان، وأخرها قراري المؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية رقمـي 2/30 - ق ن و3/30 - ق ن،
    Deseando fortalecer la cooperación y la coordinación entre los Estados en la lucha contra los actos de terrorismo en todas sus formas, ya sean perpetrados por personas, grupos o Estados; UN وإذ نتوق إلى تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين الدول في الكفاح ضد جميع أشكال الإرهاب، سواء ارتكبه أفراد أو جماعات أو دول،
    Sin embargo, se necesita con carácter urgente un mecanismo que se encargue de la coordinación entre los Estados Miembros, y entre estos y las organizaciones internacionales, en su labor relativa a la gestión de la información geoespacial mundial. UN بيد أن الحاجة تمس إلى وسيلة للتنسيق بين الدول الأعضاء وبين الدول الأعضاء والمنظمات الدولية بخصوص العمل المقترن بإدارة المعلومات الجغرافية المكانية العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus