El Comité también ha participado activamente en las reuniones de los comités con vistas a mejorar la coordinación entre los mecanismos creados en virtud de tratados de derechos humanos. | UN | وهي قد لعبت كذلك دورا نشطا في الاجتماعات المشتركة بين اللجان بشأن تحسين التنسيق بين آليات المعاهدات. |
Varios oradores recalcaron que para que un sistema de protección fuera eficaz sería necesario mejorar la coordinación entre los mecanismos de derechos humanos. | UN | وأكد عدد منهم أن نظاماً فعالاً للحماية يتطلب تحسين التنسيق بين آليات حقوق الإنسان. |
La Comisión debe aumentar al máximo su función coordinadora y tratar de fortalecer la coordinación entre los mecanismos pertinentes. | UN | وينبغي للجنة بناء السلام أن تعمل على تعظيم دورها التنسيقي وأن تسعى إلى تعزيز التنسيق فيما بين آليات التنمية. |
19. Destaca la necesidad de mejorar la coordinación entre los mecanismos y órganos competentes de las Naciones Unidas en la prestación de apoyo a los Estados partes que lo soliciten con miras a la aplicación de las disposiciones de los Pactos internacionales de derechos humanos y los Protocolos Facultativos del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, y alienta a perseverar en los esfuerzos por hacerlo; | UN | 19 - تشدد على ضرورة تحسين التنسيق فيما بين آليات وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة لدعم الدول الأطراف، لدى طلبها، في تنفيذ العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان والبروتوكولين الاختياريين المتعلقين بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وتشجع على مواصلة الجهود في هذا الاتجاه؛ |
Aunque la división del trabajo pudiera variar de un mandato a otro, era esencial que la Secretaría asegurara la coordinación entre los mecanismos. | UN | ولئن كان تقسيم العمل قد يتباين بين ولاية وأخرى، فمن الأهمية بمكان أن تكفل الأمانة التنسيق بين الآليات. |
El Comité recomienda que el Estado parte fortalezca los mecanismos nacionales existentes a fin de incrementar su eficacia, otorgándole facultades suficientes, mayor visibilidad y recursos humanos y financieros en todos los niveles e intensificando la coordinación entre los mecanismos existentes destinados al adelanto de la mujer y la promoción de la igualdad entre los géneros. | UN | 90 - توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعمل على تعزيز الجهاز الوطني القائم لكي يصبح أكثر فاعلية عن طريق تزويده بسلطات ملائمة، وتواجد ظاهر، وموارد مالية وبشرية كافية على جميع المستويات، وتعزيز التنسيق فيما بين الآليات الموجودة من أجل النهوض بالمرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين. |
El Comité recomienda al Estado parte que fortalezca el mecanismo nacional existente para hacerlo más eficaz, dándole mayor realce y poder y recursos humanos y financieros suficientes en todos los niveles y mejorando la coordinación entre los mecanismos actuales a nivel nacional y local para el adelanto de la mujer y la promoción de la igualdad entre los géneros. | UN | 67 - توصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة فعالية الآلية الوطنية القائمة وذلك بتزويدها بما يكفي من الموارد التي تمكنها من الظهور والتمتع بالسلطة والموارد البشرية والمالية على كافة المستويات وبتعزيز التنسيق فيما بينها وبين الآليات القائمة على الصعيدين الوطني والمحلي من أجل النهوض بالمرأة والترويج للمساواة بين الجنسين. |
61. Con miras a mejorar la coordinación entre los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas, la reunión hizo las sugerencias siguientes: | UN | ١٦- قدم الاجتماع الاقتراحات التالية من أجل تحسين التنسيق بين آليات اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان. |
63. Con miras a mejorar la coordinación entre los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas, la reunión hizo las siguientes recomendaciones. | UN | ٣٦- قدم الاجتماع الاقتراحات التالية من أجل تحسين التنسيق بين آليات اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان. |
57. En las distintas organizaciones, la coordinación entre los mecanismos de supervisión interna y externa varía respecto de cada uno de los elementos de supervisión. | UN | ٥٧ - يختلف التنسيق بين آليات المراقبة الخارجية والداخلية داخل كل منظمة بالنسبة لكل عنصر مراقبة. |
Pone de relieve la necesidad de mantener la coordinación entre los mecanismos para denunciar faltas de conducta y resolver reclamaciones, a fin de asegurar que sus funciones no se superpongan y que el personal entienda el papel de cada entidad y la relación entre ellas. | UN | تشدد على الحاجة إلى مواصلة التنسيق بين آليات الإبلاغ عن سوء السلوك والإنصاف من الظلم، من أجل ضمان عدم تداخل وظائف هذه الآليات وكفالة فهم الموظفين لدور كل من الكيانات والعلاقات بينها. |
Propuesta para mejorar la coordinación entre los mecanismos de cumplimiento/incumplimiento tan pronto sean establecidos y apoyo a estos | UN | 10 - اقتراح تعزيز التنسيق بين آليات الامتثال/عدم الامتثال ودعمها بعد إقامتها |
La Comisión acoge con beneplácito este hecho y pone de relieve la necesidad de mantener la coordinación entre los mecanismos para denunciar faltas de conducta y resolver reclamaciones, a fin de asegurar que sus funciones no se superpongan y que el personal entienda el papel de cada entidad y la relación entre ellas. | UN | وترحب اللجنة بهذا التطور وتشدد على الحاجة إلى مواصلة التنسيق بين آليات الإبلاغ عن سوء السلوك والإنصاف من الظلم، من أجل ضمان عدم تداخل وظائف هذه الآليات وكفالة فهم الموظفين لدور كل من الكيانات والعلاقات بينها. |
17. Destaca la necesidad de mejorar la coordinación entre los mecanismos y órganos pertinentes de las Naciones Unidas en la tarea de prestar apoyo a los Estados Partes que lo soliciten en la aplicación de las disposiciones de los Pactos Internacionales de derechos humanos y los Protocolos Facultativos del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, y alienta a perseverar en los esfuerzos en tal sentido; | UN | 17- تشدد على ضرورة تحسين التنسيق فيما بين آليات وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة لدعم الدول الأطراف، بناء على طلبها، في تنفيذ العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وتشجع على مواصلة الجهود في هذا الاتجاه؛ |
17. Destaca la necesidad de mejorar la coordinación entre los mecanismos y órganos pertinentes de las Naciones Unidas en la tarea de prestar apoyo a los Estados Partes que lo soliciten en la aplicación de las disposiciones de los Pactos Internacionales de derechos humanos y los Protocolos Facultativos del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, y alienta a perseverar en los esfuerzos en tal sentido; | UN | 17- تشدد على ضرورة تحسين التنسيق فيما بين آليات وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة لدعم الدول الأطراف، بناء على طلبها، في تنفيذ العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وتشجع على مواصلة الجهود في هذا الاتجاه؛ |
22. Destaca la necesidad de mejorar la coordinación entre los mecanismos y órganos competentes de las Naciones Unidas en la prestación de apoyo a los Estados partes que lo soliciten con miras a la aplicación de las disposiciones de los Pactos internacionales de derechos humanos y los Protocolos Facultativos del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, y alienta a perseverar en los esfuerzos por hacerlo; | UN | 22 - تشدد على ضرورة تحسين التنسيق فيما بين آليات وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة لدعم الدول الأطراف، لدى طلبها، في تنفيذ العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان والبروتوكولين الاختياريين المتعلقين بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وتشجع على مواصلة الجهود في هذا الاتجاه؛ |
22. Destaca la necesidad de mejorar la coordinación entre los mecanismos y órganos competentes de las Naciones Unidas en la prestación de apoyo a los Estados partes que lo soliciten con miras a la aplicación de las disposiciones de los Pactos internacionales de derechos humanos y los Protocolos Facultativos del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, y alienta a perseverar en los esfuerzos por hacerlo; | UN | 22 - تشدد على ضرورة تحسين التنسيق فيما بين آليات وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة لدعم الدول الأطراف، لدى طلبها، في تنفيذ العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان والبروتوكولين الاختياريين المتعلقين بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وتشجع على مواصلة الجهود في هذا الاتجاه؛ |
Una vez se hayan establecido los mecanismos relativos al cumplimiento con arreglo a los tres convenios, las secretarías prepararán propuestas sobre el aumento de la coordinación entre los mecanismos para que sus respectivas conferencias de las Partes las examine. | UN | بعد إنشاء آليات الامتثال ضمن إطار الاتفاقيات الثلاث كلها، سوف تعد الأمانات مقترحات بشأن تحسين التنسيق بين الآليات وذلك لكي تنظر فيها مؤتمرات الأطراف في كل اتفاقية. |
Un resultado importante de la coordinación entre los mecanismos han sido las reuniones paralelas celebradas durante los períodos de sesiones del Foro Permanente y del Mecanismo de expertos. | UN | 7 - وتتمثل إحدى النتائج المهمة التي أثمرت عنها جهود التنسيق بين الآليات في الاجتماعات الموازية التي عقدت أثناء دورات المنتدى الدائم وآلية الخبراء. |
b) Fortalezca los mecanismos nacionales existentes proporcionando suficiente autoridad, visibilidad y recursos humanos y financieros en todos los niveles y mejore la coordinación entre los mecanismos establecidos para el adelanto de la mujer y la promoción de la igualdad entre los géneros mediante el aumento de los recursos asignados al Ministerio de la Mujer; | UN | (ب)تعزيز الآليات الوطنية القائمة من خلال توفير السلطة الكافية ووضوح الرؤية والموارد البشرية والمالية على جميع المستويات وتعزيز التنسيق فيما بين الآليات القائمة للنهوض بالمرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين من خلال زيادة الموارد المتاحة لوزارة شؤون المرأة؛ |
Al respecto, del 8 al 12 de julio de 2002 se llevó a cabo una misión del ACNUDH en la sede de la OEA en Washington, D.C. con el objetivo de identificar esferas concretas para una cooperación efectiva entre las secretarías del ACNUDH y la CIDH, para realizar actividades conjuntas en las Américas y acordar formas de mejorar la coordinación entre los mecanismos regionales y de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | 55 - ومن هذه الناحية، قامت البعثة موفدة من المفوضية بزيارة لمقر منظمة الدول الأمريكية في واشنطن العاصمة، في الفترة من 8 إلى 12 تموز/يوليه 2002. وذلك بغية تحديد مجالات ملموسة للتعاون الفعال فيما بين أمانتي المفوضية واللجنة من أجل الاتفاق على الأنشطة المشتركة في الأمريكتين وعلى سبل تحسين التنسيق فيما بين الآليات الإقليمية وآليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
El Comité recomienda al Estado parte que fortalezca el mecanismo nacional existente para hacerlo más eficaz, dándole mayor realce y poder y recursos humanos y financieros suficientes en todos los niveles y mejorando la coordinación entre los mecanismos actuales a nivel nacional y local para el adelanto de la mujer y la promoción de la igualdad entre los géneros. | UN | 67 - توصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة فعالية الآلية الوطنية القائمة وذلك بتزويدها بما يكفي من الموارد التي تمكنها من الظهور والتمتع بالسلطة والموارد البشرية والمالية على كافة المستويات وبتعزيز التنسيق فيما بينها وبين الآليات القائمة على الصعيدين الوطني والمحلي من أجل النهوض بالمرأة والترويج للمساواة بين الجنسين. |
Se hizo hincapié, asimismo, en que en gran medida el perfeccionamiento de la aplicación de los acuerdos vigentes se realizaba a nivel sectorial, por lo que esa labor debería ir acompañada de esfuerzos por mejorar la cooperación y la coordinación entre los mecanismos existentes. | UN | وفي الوقت نفسه، لوحظ أن تحسين درجة تنفيذ الصكوك القائمة يختلف كثيرا بحسب القطاع ولذلك ينبغي أن يقترن بجهد يرمي إلى تحسين التعاون والتنسيق بين الآليات الموجودة. |