"la coordinación institucional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التنسيق المؤسسي
        
    • والتنسيق المؤسسي
        
    • بالتنسيق المؤسسي
        
    • والتنسيق بين المؤسسات
        
    Se fortalece la coordinación institucional y se simplifican los requisitos de presentación de informes de todos los convenios. UN تعزيز التنسيق المؤسسي وتبسيط متطلبات الإبلاغ بالنسبة لجميع الاتفاقيات.
    Se racionalizan la coordinación se fortalece la coordinación institucional y se simplifican los requisitos de presentación de informes de todos los convenios. UN تعزيز التنسيق المؤسسي وتبسيط متطلبات الإبلاغ بالنسبة لجميع الاتفاقيات.
    Se racionalizan la coordinación institucional y los requisitos de presentación de informes en relación con todos los convenios. UN أن يتم تعزيز التنسيق المؤسسي وتبسيط متطلبات الإبلاغ بالنسبة لجميع الإتفاقيات.
    Existe también una deficiencia notable en la integración de políticas y la coordinación institucional respecto de la aplicación de los acuerdos multilaterales sobre medio ambiente al nivel internacional, nacional y local. UN وهناك ثغرة كبيرة أيضاً في تكامل السياسات والتنسيق المؤسسي المتصل بتنفيذ الاتفاقات متعددة الأطراف على المستويات الدولي والوطني والمحلي.
    En la segunda sección se examinan los principales temas y cuestiones relativos al derecho a una vivienda adecuada que surgen en esas situaciones, concentrándose en tres esferas: la seguridad de tenencia como dimensión del derecho a una vivienda adecuada, el papel crucial de la consulta y la participación, y la coordinación institucional y la gradualidad de las medidas. UN ويتناول الجزء الثاني المسائل والقضايا الرئيسية الناشئة عن هذه الأوضاع والمتعلقة بالحق في السكن اللائق، مع التركيز على ثلاثة مجالات، هي: أمن الحيازة بوصفه أحد أبعاد الحق في السكن اللائق؛ والدور الحاسم للتشاور والمشاركة؛ والتنسيق المؤسسي للعمل وتحديد مراحل العمل.
    Se racionalizan la coordinación se fortalece la coordinación institucional y se simplifican los requisitos de presentación de informes de todos los convenios. UN تعزيز التنسيق المؤسسي وتبسيط متطلبات الإبلاغ بالنسبة لجميع الاتفاقيات.
    Se fortalece la coordinación institucional y se simplifican los requisitos de presentación de informes de todos los convenios. UN تعزيز التنسيق المؤسسي وتبسيط متطلبات الإبلاغ بالنسبة لجميع الاتفاقيات.
    Se fortalece la coordinación institucional y se simplifican los requisitos de presentación de informes de todos los convenios. UN تعزيز التنسيق المؤسسي وتبسيط متطلبات الإبلاغ بالنسبة لجميع الاتفاقيات.
    Todos los organismos destacaron la necesidad de fortalecer la coordinación institucional con los organismos reguladores para evitar conflictos de jurisdicción. UN وشددت الوكالات جميعها على ضرورة تعزيز التنسيق المؤسسي مع الهيئات التنظيمية لتجنب تضارب الاختصاصات.
    Segundo, fortalecer la coordinación institucional de las entidades competentes en cada gobierno hacia su interior, de tal forma que permita articular en las regiones o grupos focalizados de atención programas integrales y complementarios. UN وثانيا، تعزيز التنسيق المؤسسي بين الكيانات المختصة داخل كل حكومة، من أجل تحقيق التنسيق فيما بين المناطق والمجموعات المستهدفة فيما يتصل بالبرامج التكاملية والتكميلية.
    La participación de la División se centró en el tema de las políticas para la participación social y la organización comunitaria y, más concretamente, en torno a la coordinación institucional en la aplicación de políticas públicas sociales. UN وركزت مشاركة الشعبة على سياسات المشاركة الاجتماعية والتنظيم المجتمعي، وبمزيد من التحديد ركزت على التنسيق المؤسسي عند تطبيق السياسات الاجتماعية العامة.
    Por último, es preciso mejorar la coordinación institucional entre la Oficina del Alto Comisionado y los demás organismos internacionales en la lucha contra el racismo. UN ٣٧ - وأخيرا، هناك حاجة إلى تحسين التنسيق المؤسسي بين المفوضية والهيئات الدولية اﻷخرى في كفاحها ضد العنصرية.
    Antecedentes El Grupo de Río reconoce el problema de la coordinación institucional sobre cuestiones relativas a los océanos y los mares y acoge con beneplácito la oportunidad de participar en un debate sobre este importante tema. UN تقر مجموعة ريو بمشكلة التنسيق المؤسسي فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالمحيطات والبحار وتغتنم الفرصة للمشاركة في نقاش هذه المسألة الهامة.
    Habida cuenta de que los problemas de los océanos y los mares son cuestiones muy delicadas, afectan la sostenibilidad y repercuten en otras esferas, el Grupo de Río subraya la necesidad de que se lleve a cabo en forma gradual el análisis de la coordinación institucional. UN ونظرا ﻷن مشكلات المحيطات والبحار تتسم بحساسية بالغة، وتؤثر في الاستدامة وتخلف عواقب فـي مجالات أخــرى، تشدد مجموعة ريو على ضرورة التدرج في تحليل التنسيق المؤسسي المقرر الاضطلاع به.
    Los 20 últimos años vinieron marcados por una considerable falta de continuidad en la coordinación institucional de importantes inversiones en grandes sistemas de información efectuadas en los momentos más trascendentales. UN وقد اتسمت العشرون سنة الماضية بالافتقار إلى الاستمرارية إلى حد كبير في التنسيق المؤسسي للاستثمارات الكبرى في نظم المعلومات الضخمة في الوقت الأكثر حرجا.
    Sin embargo, seguía siendo necesario integrar el saneamiento en las estrategias nacionales de desarrollo sostenible y elaborar marcos normativos nacionales para el saneamiento mediante el mejoramiento de la coordinación institucional y la descentralización. UN ولكن تظل الحاجة لإدراج الصرف الصحي في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة ولوضع أطر عمل وطنية فيما يتعلق بالسياسات في مجال الصرف الصحي لتحسين أوجه التنسيق المؤسسي واللامركزية.
    1.3 la coordinación institucional de la respuesta a las crisis y las situaciones de conflicto en África. UN 1-3 التنسيق المؤسسي للتصدي للأزمات وحالات الصراع في أفريقيا.
    La consulta contribuyó a reunir las opiniones de los expertos sobre estas cuestiones, y puso de manifiesto la necesidad de lograr una mayor coherencia normativa entre las obligaciones de derechos humanos y otros ámbitos de la formulación de las políticas públicas, así como de fortalecer las alianzas mundiales para el desarrollo, la coordinación institucional y las medidas colectivas encaminadas a ampliar el acceso a los medicamentos. UN وساهمت المشاورة في جمع آراء الخبراء حول هذه المسائل وسلطت الضوء على الحاجة إلى المزيد من التجانس في السياسات بين التزامات حقوق الإنسان وغيرها من مجالات صنع القرار التي تتولاها الحكومة، فضلاً عن الحاجة إلى تعزيز الشركات العالمية والتنسيق المؤسسي والعمل الجماعي بغية زيادة إمكانيات الحصول على الأدوية.
    Otro de sus propósitos fue alentar una mayor coherencia normativa entre las obligaciones de derechos humanos y otros ámbitos de la formulación de las políticas públicas, así como fortalecer la Alianza Mundial para el Desarrollo, la coordinación institucional y las medidas colectivas encaminadas a ampliar el acceso a los medicamentos. UN وتحقيق اتساق سياساتي أكبر بين الالتزامات المتصلة بحقوق الإنسان وغيرها من مجالات السياسات الحكومية، والنهوض بالشراكة العالمية لتحقيق التنمية والتنسيق المؤسسي والعمل الجماعي من أجل تعزيز فرص الحصول على الأدوية.
    En colaboración con el Gobierno de Colombia, la División ayudó a diseñar y ejecutar el Proyecto regional para la promoción del gobierno electrónico, centrado en la coordinación institucional para prestar un mejor servicio en materia de gobierno electrónico. UN 78 - وبالتعاون مع حكومة كولومبيا، ساعدت الشعبة في تصميم وتنفيذ المشروع الإقليمي للحكومة الإلكترونية، مع التركيز على الحكومة الإلكترونية والتنسيق المؤسسي من أجل تعزيز توفير الخدمات.
    Celebró la coordinación institucional mediante el establecimiento de mecanismos para divulgar los derechos humanos. UN ورحبت بالتنسيق المؤسسي من خلال وضع آليات لتعميم حقوق الإنسان.
    6. Como la gestión de riesgos en casos de desastre requiere la participación de varios sectores, al realizar una misión de asesoramiento técnico, el equipo a cargo de ella examina diversos aspectos, como el acceso a los datos y la política respectiva, la gestión de la información, la infraestructura nacional de datos espaciales y la coordinación institucional. UN 6- وبما أنَّ إدارة مخاطر الكوارث تستدعي تدخّل قطاعات عدَّة، فإنَّ أفرقة البعثات تبحث، عند تنفيذ بعثة استشارية تقنية، مجالات مختلفة، منها الوصول إلى البيانات، والسياسات المتعلقة بالبيانات، وإدارة المعلومات، والبنية التحتية الوطنية للبيانات المكانية، والتنسيق بين المؤسسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus