"la coordinación nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التنسيق الوطني
        
    • التنسيق على الصعيد الوطني
        
    • والتنسيق الوطني
        
    • تنسيقاً وطنياً
        
    • المنسق الوطني
        
    • التنسيق على الصعيدين الوطني
        
    • التنسيق على المستويين الوطني
        
    • والتنسيق على الصعيد الوطني
        
    • للتنسيق الوطني
        
    • بالتنسيق الوطني
        
    • هيئة التنسيق الوطنية
        
    • تنسيق وطني
        
    • في مجال التنسيق على المستوى الوطني
        
    • الهيئة الوطنية لتنسيق
        
    • التنسيقية الوطنية
        
    La ley ha establecido la coordinación nacional de la que se carecía en los últimos decenios. UN وقد أوجد القانون التنسيق الوطني الذي كان مفتقداً في العقود الماضية.
    Además, ello presupone la adopción de medidas adecuadas, de la misma índole, en el plano nacional. Hay una interfaz entre la coordinación nacional y la internacional. UN وهو أمر يتطلب أيضا نفس التدابير المناسبة على الصعيد الوطني؛ إذ يوجد ترابط بين التنسيق الوطني والتنسيق الدولي.
    Se asigna prioridad a la coordinación nacional e internacional entre los organismos que se dedican a luchar contra la corrupción y a promover la recuperación de activos. UN تسند الأولوية إلى التنسيق الوطني والدولي فيما بين الأجهزة المعنية بمكافحة الفساد والترويج لقضية استرداد الموجودات.
    38. Algunos países como Alemania, los Estados Unidos y los Países Bajos han tomado medidas para mejorar la coordinación nacional. UN 38- وقد اتخذ بعض البلدان، مثل ألمانيا وهولندا والولايات المتحدة، خطوات لتحسين عملية التنسيق على الصعيد الوطني.
    Propuestas para la adopción de medidas para afianzar la capacidad nacional y la coordinación nacional UN مقترحات للعمل بشأن تعزيز القدرة الوطنية والتنسيق الوطني
    la coordinación nacional en la lucha contra el terrorismo también se realiza por conducto del organismo especial del Gobierno encargado de la determinación de las amenazas a la seguridad nacional. UN يجري التنسيق الوطني في مكافحة الإرهاب كذلك عبر هيئة العمل الحكومية الخاصة لتقييم الأخطار التي تهدد الأمن القومي.
    Sin embargo, no todos se han ocupado específicamente de la cuestión de la coordinación nacional. UN بيد أن لم يضطلع الجميع بمعالجة مسألة التنسيق الوطني على وجه التحديد.
    :: Contribución a la coordinación nacional de la transposición del derecho europeo y de la aplicación del derecho internacional sobre la igualdad las mujeres y los hombres. UN :: المساهمة في التنسيق الوطني لنقل القانون الأوروبي وتنفيذ القانون الدولي للمساواة بين المرأة والرجل.
    Hay también impedimentos estructurales, que dificultan la coordinación nacional. UN وهناك أيضاً عوائق هيكلية تجعل التنسيق الوطني صعباً.
    la coordinación nacional de la lucha contra la violencia de género; UN هيئة التنسيق الوطني لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس والتصدي له؛
    También analizará la posibilidad de reforzar la coordinación nacional en la esfera de la protección de la infancia. UN وستُبحث أيضاً مسألة تعزيز التنسيق الوطني في مجال حماية الطفل.
    1. Actividades para aumentar la coordinación nacional e intensificar la cooperación regional e internacional UN 1- زيادة التنسيق على الصعيد الوطني وتعزيز التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي
    la coordinación nacional es imprescindible para que la aplicación resulte viable. Son asimismo decisivas unas estructuras internas sólidas que permitan la comunicación intersectorial y el intercambio de información. UN وإضافة إلى ذلك، يؤدي التنسيق على الصعيد الوطني دورا قاطعا في مجال جعل تطبيقها أمرا ممكنا، ولا بد من وجود بنى داخلية صلبة لإتاحة المجال أمام تبادل مختلف القطاعات للاتصالات والمعلومات.
    El Punto de Contacto Cultural fomenta de esta manera la participación más eficaz de los ciudadanos húngaros en el Programa Cultura 2000 y se ocupa de la coordinación nacional al respecto. UN وبهذه الطريقة يشجع مركز الاتصال الثقافي مشاركة أكثر فعالية للمواطنين الهنغاريين في البرنامج الثقافي لعام 2000 ويعالج مسائل التنسيق على الصعيد الوطني ذات الصلة بالبرنامج.
    Propuestas para la adopción de medidas encaminadas a afianzar la capacidad nacional y la coordinación nacional UN مقترحات للعمل من أجل تعزيز القدرة الوطنية والتنسيق الوطني ٧٠ - قام الفريق بما يلي:
    El Programa nacional de desarme, desmovilización y reintegración se encargará de la coordinación nacional de ese proyecto UN وسيضطلع البرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بدور المنسق الوطني لهذا المشروع
    Confiamos en que el trabajo de la Comisión fortalezca la coordinación nacional e internacional para la reconstrucción de los países considerados en su agenda. UN ولدينا ثقة بأن عمل اللجنة سوف يعزز التنسيق على الصعيدين الوطني والدولي من أجل إعادة الإعمار في البلدان المدرجة في جدول أعمالها.
    10. la coordinación nacional y la cooperación internacional entre diversas autoridades encargadas de hacer cumplir la ley es decisiva para abordar distintos aspectos relacionados con su aplicación en casos de trata de personas. UN 10- يعدّ التنسيق على المستويين الوطني والدولي فيما بين مختلف أجهزة إنفاذ القانون حاسم الأهمية لمعالجة جوانب إنفاذ القانون المختلفة التي تنطوي عليها قضايا الاتجار بالبشر.
    61. A ese respecto es imprescindible la coordinación nacional. UN 61- والتنسيق على الصعيد الوطني أمر لا بد منه في هذا الصدد.
    En el Paraguay, el UNIFEM proporcionó apoyo financiero a la coordinación nacional de Organizaciones de Mujeres Trabajadoras Rurales e Indígenas. UN وفي باراغواي، قدم الصندوق الدعم المالي للتنسيق الوطني للمنظمات العمالية لنساء الريف والشعوب الأصلية.
    Además, la Subdivisión participó en la conferencia internacional sobre la coordinación nacional e internacional en la lucha contra el Terrorismo, celebrada en Estambul los días 24 y 25 de octubre, y coorganizada por el Consejo de Europa y la Subsecretaría de Seguridad y Orden Público de Turquía. UN وبالإضافة إلى ذلك، شارك الفرع في المؤتمر الدولي المعني بالتنسيق الوطني والدولي في مجال مكافحة الإرهاب، الذي عُقد يومي 24 و25 تشرين الأول/أكتوبر في اسطنبول وشارك في تنظيمه مجلس أوروبا ومستشارية النظام والأمن العامّين في تركيا.
    Asimismo se constituyó la coordinación nacional de Mujeres Indígenas y Negras que ponen en la agenda pública la importancia de éste sector. UN وجرى أيضا تشكيل هيئة التنسيق الوطنية للنساء الأصليات والزنجيات، مما يدرج أهمية هذا القطاع في جدول الأعمال العام.
    El primero es la coordinación nacional de las instituciones que recibirán la asistencia técnica, habida cuenta del hecho que la facilitación del comercio es una cuestión intersectorial que toca a diversos organismos e instituciones del Estado, así como a los intereses del sector privado nacional. UN أولها إجراء تنسيق وطني للمؤسسات التي ستتلقى المساعدة التقنية، مع مراعاة كون تيسير التجارة مسألة شاملة لمجموعة من الوكالات والمؤسسات الحكومية الوطنية، إضافة إلى المصالح الوطنية للقطاع الخاص.
    Celebró la ratificación de la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad y preguntó si un plan de acción nacional sobre los derechos humanos sería útil para mejorar, en particular, la coordinación nacional. UN ورحّبت بالتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وتساءلت عما إذا كان وضع خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان سيضيف قيمة، ولا سيما في مجال التنسيق على المستوى الوطني.
    Durante el período de que se informa, la MINURCAT y la EUFOR Chad/República Centroafricana fortalecieron su relación con el Gobierno del Chad por conducto de la coordinación nacional de Apoyo a la Fuerza Internacional, dirigida por el Representante Especial del Presidente Deby para la MINURCAT y la EUFOR Chad/República Centroafricana. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت البعثة وقوة الاتحاد الأوروبي توطيد علاقاتهما أكثر وأكثر مع حكومة تشاد من خلال الهيئة الوطنية لتنسيق الدعم المقدم للقوة الدولية، التي يرأسها الممثل الخاص للرئيس ديبي المعني بشؤون البعثة وقوة الاتحاد الأوروبي في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى.
    Su órgano permanente, la coordinación nacional, es responsable de coordinar las actividades de lucha en todo el territorio nacional. UN وللجنة هيئة دائمة تعرف باسم التنسيقية الوطنية وهي مكلفة بتنسيق أنشطة المكافحة في جميع أنحاء الإقليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus