"la corriente de armas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تدفق الأسلحة
        
    • تدفقات الأسلحة
        
    • لتدفق الأسلحة
        
    • بتدفق الأسلحة
        
    • في تدفق اﻷسلحة
        
    :: Reducir la corriente de armas pequeñas por los medios siguientes: UN :: خفض تدفق الأسلحة الصغيرة بالوسائل التالية:
    Hay que adoptar medidas más eficaces para detener la corriente de armas ilícitas. UN ولا بد من القيام بعمل أكثر فعالية لوقف تدفق الأسلحة غير القانونية.
    Por su parte, las Naciones Unidas seguirán tratando de abogar por que se ponga freno a la corriente de armas ilícitas. UN ومن ناحيتها سوف تواصل الأمم المتحدة القيام بدور الدعوة إلى وقف تدفق الأسلحة غير المشروعة.
    Después de 1994 se cree que la corriente de armas se redujo debido a que la cantidad de armas que ya se encontraban en el país era muy grande. UN أما بعد 1994، فيعتقد أن حجم تدفقات الأسلحة كان منخفضا بعد أن وصل حجم الأسلحة الموجودة في البلد بالفعل إلى مستويات عالية جدا.
    Los Estados resaltaron la contribución potencial que la localización de las armas pequeñas y las armas ligeras podría aportar para prevenir inmediatamente la corriente de armas pequeñas y armas ligeras ilícitas hacia zonas de conflicto y posteriores a conflictos. UN 19 - وأبرزت الدول المساهمة المحتملة لتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في تحقيق المنع الفوري لتدفق الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة إلى مناطق النزاع وما بعد النزاع.
    Los Estados participantes reconocieron que la reglamentación de las actividades de intermediación constituía uno de los elementos de un enfoque global para tratar los problemas relativos a la corriente de armas pequeñas y ligeras. UN وأقرت الدول المشاركة بأن تنظيم أنشطة السمسرة يمثل عنصرا واحدا من عناصر النهج الشامل للتصدي للمشاكل المتصلة بتدفق الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    :: También debe limitarse la corriente de armas estableciendo controles al suministro, para lo cual el Registro de Armas de las Naciones Unidas es un instrumento importante. UN :: كما يجب احتواء تدفق الأسلحة من ناحية العرض. ويمكن أن يكون سجل الأمم المتحدة للأسلحة أداة هامة في هذا الشأن.
    Instamos a todos los Estados Miembros a que contribuyan a los esfuerzos descritos en el informe para detener la corriente de armas pequeñas y ligeras. UN ونحث جميع الدول الأعضاء على الإسهام في الجهود التي يصفها التقرير لاجتثاث تدفق الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    En tercer lugar, para que las medidas encaminadas a regular la corriente de armas convencionales tengan una verdadera repercusión deben incluir la cuestión de las municiones. UN ثالثا، لكي تكون التدابير لتنظيم تدفق الأسلحة التقليدية ذات أثر حقيقي، يجب أن تشتمل على مسألة الذخائر.
    Sexto, es necesario un compromiso mundial dirigido a detener la corriente de armas pequeñas y armas ligeras hacia África. UN سادسا، هناك حاجة إلى التزام عالمي بوقف تدفق الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى أفريقيا.
    Intermediación de Armas Los Estados participantes compartieron una profunda preocupación respecto de la corriente de armas pequeñas y ligeras que circulaba en zonas y países de conflicto y estaba en manos de la delincuencia organizada transnacional. UN تشاطر الدول المشاركة الواحدة منها الأخرى قلقا عميقا من تدفق الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى مناطق وبلدان تحتدم فيها الصراعات وإلى أيدي أفراد الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    El control de la corriente de armas pequeñas y armas ligeras se complica por la facilidad con que se lo puede disimular, por la permeabilidad de las fronteras y por la insuficiencia de los medios que poseen los Estados. UN والسيطرة على تدفق الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يتميز بالصعوبة نظرا لسهولة انتشارها عن طريق نفاذية الحدود وعدم كفاية وسائل الدولة.
    No obstante, estos factores no eran suficientes para impedir totalmente la corriente de armas a Somalia o la existencia de brotes localizados de hostilidades en partes del país. UN 40 - غير أن هذه العوامل لم تكف تماما للحيلولة دون تدفق الأسلحة إلى الصومال أو نشوب أعمال قتالية محلية في أجزاء من البلاد.
    :: Los Estados limítrofes deben cooperar para detener la corriente de armas y material militar dirigida a los beligerantes y demostrar voluntad política al respecto. UN :: يجب على البلدان المجاورة أن تتعاون وتستجمع إرادتها السياسية من أجل وقف تدفق الأسلحة والعتاد الحربي إلى الفئات المتحاربة.
    Tras la concertación de acuerdos de paz generales en la República Democrática del Congo y Liberia, el Consejo de Seguridad aplicó sanciones con el fin de evitar que el mantenimiento de la corriente de armas redundara en desmedro de los frágiles procesos de paz. UN وفي أعقاب إبرام اتفاقات السلام الشاملة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وليبريا، طبقت الجزاءات المفروضة من مجلس الأمن بغية ضمان ألا يؤدي استمرار تدفق الأسلحة إلى تقويض عملية السلام الهشة في البلدين.
    Debe existir un estricto código de conducta sobre las exportaciones de armas con el objetivo de reducir la corriente de armas convencionales a los países pobres y a las regiones en conflicto. UN ولا بد أن تكون هناك مدونة سلوك صارمة بشأن الصادرات من الأسلحة بهدف الحد من تدفق الأسلحة التقليدية إلى البلدان والمناطق الفقيرة التي تشهد صراعات.
    Al mismo tiempo, debemos redoblar nuestros esfuerzos por frenar la corriente de armas convencionales, que contribuye a alimentar los conflictos en todo el mundo. UN وفي الوقت نفسه يجب أن نضاعف جهودنا للحد من تدفق الأسلحة التقليدية التي تعمل على إذكاء جذوة الصراعات في جميع أنحاء العالم.
    La intensidad de la corriente de armas no ha sido constante. UN 28 - ولم يكن حجم تدفقات الأسلحة ثابتا.
    Muchos observadores atribuyen la reducción de la corriente de armas que se ha producido en los meses recientes a la activa vigilancia de las violaciones de este embargo que ha llevado a cabo el Consejo de Seguridad. UN 9 - ويعزو كثير من المراقبين انخفاض تدفقات الأسلحة في الأشهر الأخيرة إلى الرصد النشط لانتهاكات الحظر المفروض على توريد الأسلحة من جانب مجلس الأمن.
    La información reunida durante el período que abarca el informe indica que la corriente de armas hacia Somalia, en especial a los dos principales antagonistas -- el Gobierno Federal de Transición y la Unión de Tribunales Islámicos -- ha aumentado de manera espectacular por lo que respecta al número de armas, la frecuencia de las entregas y la sofisticación de las armas. UN 6 - تشير المعلومات المتحصل عليها خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير إلى أن تدفقات الأسلحة في الصومال، وبالأخص إلى الطرفين الرئيسيين - الحكومة الاتحادية الانتقالية واتحاد المحاكم الإسلامية - قد زادت زيادة حادة من حيث عدد الأسلحة وتواتر عمليات التسليم وتطور الأسلحة.
    b) Posible embargo y sus modalidades de aplicación para detener la corriente de armas que alimenta y prolonga el conflicto en la República Democrática del Congo y la región de los Grandes Lagos. UN (ب) إمكانية فرض حظر وتحديد آلياته لوضع حد لتدفق الأسلحة التي تغذي الصراع وتطيل أمده في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومنطقة البحيرات الكبرى.
    Precisamente el hecho de que algunos de nuestros vecinos no hayan controlado la corriente de armas al interior y al exterior del territorio que tienen bajo su control y que no hayan recogido las armas ilícitas de los grupos terroristas constituye el principal obstáculo a la aplicación de la hoja de ruta para restablecer la paz entre israelíes y palestinos. UN إن فشل بعض جيراننا في التحكمِ بتدفق الأسلحة من وإلى الأراضي الخاضعة لسلطتهم وتجميع الأسلحة غير القانونية من الجماعات الإرهابية هو بالضبط ما يشكل العائق الرئيسي لتنفيذ خريطة الطريق لعودة السلام بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    En contraste, un aumento de la corriente de armas a la región quizá podría llevar a un mayor equilibrio en la fuerza destructiva de las partes en el conflicto, pero por cierto conduciría a una extensión de la guerra. UN وعلى العكس من ذلك فإن الزيادة في تدفق اﻷسلحة إلى المنطقة قد تفضي إلى قدر أكبر من التوازن في القوة التدميرية ﻷطراف الصراع، ولكنها ستؤدي بشكل شبه مؤكد إلى توسيع نطاق الحرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus