"la corrupción judicial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفساد القضائي
        
    • فساد الجهاز القضائي
        
    • فساد القضاء
        
    • فساد النظام القضائي
        
    la corrupción judicial influye de manera indebida en el acceso a las decisiones judiciales y sus resultados. UN ذلك أن الفساد القضائي يؤثر على نحو لا موجب لـه على الوصول إلى القضاء وعلى نتائج أحكام القضاء.
    La Relatora Especial señala que la corrupción judicial es un factor que contribuye a la impunidad. UN وتحدِّد المقررة الخاصة الفساد القضائي بوصفه عاملاً يُسهم في الإفلات من العقاب.
    La Relatora Especial limita su evaluación a la corrupción judicial referida a los jueces, los fiscales y los que practican la abogacía. UN وتقصر المقررة الخاصة تقييمها على الفساد القضائي الذي يتعلق بالقضاة ومدعي النيابة العامة والعاملين في المجال القانوني.
    A pesar de la labor llevada a cabo por la Comisión contra la Corrupción, la corrupción judicial seguía a la orden del día. UN ورغم العمل الذي تضطلع به لجنة مكافحة الفساد، فإن الفساد القضائي متفشّ.
    Consecuencias de la corrupción judicial UN بــاء - تبعات فساد الجهاز القضائي
    Mencionó la alarma despertada en los medios de comunicación por la corrupción judicial y elogió el establecimiento de un grupo de tareas sobre la reforma judicial. UN وأشارت أستراليا إلى شواغل وسائط الإعلام إزاء فساد القضاء وأثنت على إنشاء فرقة عمل للإصلاح القضائي.
    La remuneración de los jueces es insuficiente, lo que tiende a fomentar la corrupción judicial y a desalentar a miembros talentosos de la profesión jurídica a ocupar cargos de jueces. UN فالقضاة يتلقون رواتب منخفضة، مما يوفر السبيل أمام الفساد القضائي ويثبط همة الأعضاء الموهوبين في مهنة القانون عن العمل كقضاة.
    Se requieren medidas creativas para encarar la cuestión de la corrupción judicial, la realidad de la interferencia del ejecutivo en el poder judicial y la falta de suficientes controles institucionales sobre el poder ejecutivo. UN ويجب اتخاذ تدابير مبتكرة لمعالجة قضية الفساد القضائي وواقع تدخل السلطة التنفيذية في عمل القضاء وعدم كفاية الرقابة المؤسسية على سلطة الجهاز التنفيذي.
    En lo que concierne a los procedimientos especiales, el Relator Especial sobre la independencia de los magistrados y abogados ha hecho suyos los Principios de Bangalore sobre la Conducta Judicial, que abordarán la cuestión de la corrupción judicial. UN وفي ما يتصل بالإجراءات الخاصة، أيَّد المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين اعتماد مبادئ بنغلور لقواعد السلوك القضائي، وهي المبادئ التي ستتم في إطارها معالجة مسألة الفساد القضائي.
    Por último, para combatir la corrupción judicial, deben establecerse controles internos que incluyan informes sobre las actividades realizadas, mecanismos de formulación confidencial de quejas y declaraciones de patrimonio por parte de las personas que acepten o abandonen cargos judiciales. UN وأخيراً، ينبغي لمواجهة الفساد القضائي أن توضع ضوابط داخلية بما يشمل تقارير للأنشطة وآليات سرية للشكاوى، وأن يكشف الأشخاص الذين يعيَّنون في مكاتب قضائية أو يستقيلون منها عن الأصول التي يملكونها.
    Salvaguardias contra la corrupción judicial UN جيم - الضمانات التي تحول دون الفساد القضائي
    Estos son factores importantes que es preciso abordar incorporando medidas para combatir la corrupción judicial en las políticas más generales de lucha contra la corrupción en otras instituciones del Estado y el sector privado. UN وهذه العناصر مهمة ويتعين معالجتها من خلال إدماج تدابير مكافحة الفساد القضائي في السياسات الأوسع نطاقا الرامية إلى مكافحة الفساد في المؤسسات الأخرى للدولة والقطاع الخاص.
    No obstante, es posible formular recomendaciones generales sobre medidas específicas para luchar contra la corrupción judicial y fortalecer el papel del poder judicial en la lucha contra la corrupción, puesto que las formas en que se manifiesta la corrupción tienen muchos elementos en común. UN ومن الممكن مع ذلك تقديم توصيات عامة بشأن تدابير محددة في مجال مكافحة الفساد القضائي وتعزيز دور القضاء في مكافحة الفساد نظرا لوجود العديد من القواسم المشتركة بين مظاهر الفساد.
    La oradora ha llegado a la conclusión de que la corrupción judicial merece un análisis en profundidad tras haber observado directamente su ubicuidad y de haber manifestado en muchas ocasiones su preocupación acerca de las denuncias de corrupción en el sistema judicial y la profesión jurídica. UN وقالت إنها قررت أن مسألة الفساد القضائي تستحق تحليلا متعمقا بعد أن لاحظت تفشيها بشكل مباشر وبعد أن أعربت عن قلقها في مناسبات كثيرة بشأن تقارير عن الفساد في مجال القضاء والمهنة القانونية.
    la corrupción judicial, desde la fase previa a los procedimientos judiciales a la solución de conflictos y la aplicación de las decisiones judiciales, pone en peligro la protección de los derechos humanos y es una amenaza para la independencia del sistema judicial y los miembros de la profesión jurídica. UN ويقوض الفساد القضائي الذي يمتد ليشمل فترة ما قبل المحاكمة وأثناء إجراءات المحاكمة، تسوية المنازعات وإنفاذ أحكام المحكمة، حماية حقوق الإنسان ويهدد استقلال القضاء وأعضاء المهنة القانونية.
    En su análisis se ha limitado a la corrupción judicial que afecta a los jueces, fiscales y abogados, aunque una cuestión igualmente importante es la corrupción entre la policía, el personal judicial y los funcionarios encargados de la aplicación de las decisiones judiciales. UN واستطردت قائلة إنها قد قصرت تحليلها على الفساد القضائي الذي يمس القضاة والمدعين العامين والمحامين، ولو أن مسألة الفساد فيما بين أفراد الشرطة، وموظفي المحاكم، والموظفين المسؤولين عن إنفاذ الأحكام القضائية، لها نفس القدر من الأهمية.
    Para combatir y prevenir la corrupción judicial, los Estados miembros deben fortalecer la judicatura desde dentro y crear salvaguardias institucionales que garanticen su independencia frente a los intereses de los funcionarios públicos y los agentes privados. UN 47 - وتقتضي مكافحة الفساد القضائي ومنعه أن تعمل الدول الأعضاء على تعزيز القضاء من الداخل، ووضع ضمانات مؤسسية تكفل استقلاله عن مصالح الموظفين العموميين والجهات الفاعلة في القطاع الخاص.
    Y a la vista de las pruebas, creo que la dirección más rentable... es la corrupción judicial. Open Subtitles و بالنظر الى الادلة اعتقد انه طريق اكثر ربح "هو" الفساد القضائي
    66. Los Estados Unidos de América se refirieron a los progresos realizados en la reconstrucción del sistema judicial de Camboya y en la eliminación de la corrupción judicial, aunque señalaron las denuncias de corrupción. UN 66- وذكرت الولايات المتحدة الأمريكية التقدم المحرز في إعادة بناء السلطة القضائية والقضاء على الفساد القضائي في كمبوديا، لكنها أشارت إلى مزاعم فساد.
    46. El Comité de Derechos Humanos expresó su preocupación por la injerencia en la independencia del poder judicial y por el problema de la corrupción judicial y lamentó que no se impartiera una formación adecuada a los jueces. UN 46- وأبدت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان قلقها إزاء التدخل في استقلال السلطة القضائية ومشاكل الفساد القضائي(102).
    B. Consecuencias de la corrupción judicial UN باء - تبعات فساد الجهاز القضائي
    29. Se empieza a manifestar considerable preocupación por la corrupción judicial. UN 29- بدأ الإعراب عن قلق كبير إزاء فساد القضاء.
    Según el Centro para la Independencia de Jueces y Abogados, la corrupción judicial era " generalizada " en 30 de los 48 países abarcados en su informe anual correspondiente a 1999. UN ووفقا للتقرير السنوي لعام 1999 الذي أصدره مركز استقلال القضاء والمحامين، فإن فساد النظام القضائي يتفشى في 30 بلدا من أصل 48 بلدا غطاها ذلك التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus