"la corte de casación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • محكمة النقض
        
    • لمحكمة النقض
        
    • لمحكمة التمييز
        
    Resuelve en los recursos la Corte de Casación Extraordinaria del Tribunal Federal. UN وتفصل في الطعون محكمة النقض غير العادية في المحكمة الاتحادية.
    En este contexto, afirma que los jueces de la Corte de Casación se aprovecharon de que su abogado estaba de vacaciones para resolver su apelación. UN ويحاجي في هذا السياق بأن قضاة محكمة النقض قد استغلوا غياب محاميه في عطلة ﻹصدار قرارهم بشأن طلبه استئناف الحكم.
    Después de dos años y seis meses de espera por una decisión de la Corte de Casación, el autor retiró su apelación en casación a cambio de obtener la libertad. UN وبعد مرور سنتين وستة أشهر على انتظاره قرار محكمة النقض قام صاحب البلاغ بسحب دعوى النقض مقابل اﻹفراج عنه.
    En última instancia, corresponde estatuir a la Corte de Casación del Tribunal Federal. UN والمحكمة النهائية هي محكمة النقض في المحكمة الاتحادية.
    Sr. Pierre Truche, Procurador general de la Corte de Casación, Presidente. UN السيد بيير تروش ، النائب العام لمحكمة النقض ، رئيسا
    Presidente Primero de la Corte de Casación del Senegal. UN الرئيسة الأولى لمحكمة التمييز في السنغال.
    Se puede recurrir ante la Corte de Casación del Tribunal Federal contra una decisión de una autoridad cantonal. UN ويمكن الطعن في قرارات سلطات الكانتونات أمام محكمة النقض بالمحكمة الاتحادية.
    Sin embargo, la reforma sigue en el aire porque el Presidente de la Corte de Casación aún no es designado. UN غير أن الإصلاح لا يزال معلّقاً لأن رئيس محكمة النقض لم يُعيَّن بعد.
    En la Corte de Casación, la función del ministerio público corre a cargo del fiscal general de la Corte con la asistencia del primer suplente y de los otros suplentes. UN وعلى مستوى محكمة النقض، يمارس وظيفة النيابة العامة المدعي العام لدى محكمة النقض ويساعده وكيل عام أول ووكلاء عامون.
    Después, la Corte de Casación ha confirmado la aplicabilidad directa de otras disposiciones del Pacto. UN ومنذ ذلك التاريخ، أكدت محكمة النقض طابع الانطباق المباشر هذا فيما يتصل بأحكام أخرى من العهد.
    la Corte de Casación revoca la sentencia. Open Subtitles الثلاثون من أكتوبر 2003 محكمة النقض تبطل الحكم
    la Corte de Casación desestimó otras apelaciones el 5 de julio y el 7 de diciembre de 1988, y el 30 de enero de 1989. UN ورفضت محكمة النقض استئنافات أخرى بتاريخ ٥ تموز/يوليه و ٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٨ و ٣٠ كانون الثاني/يناير ١٩٨٩.
    Su apelación de la decisión de 29 de junio de 1989 fue desestimada por la Corte de Casación el 17 de diciembre de 1990. UN ورفضت محكمة النقض في ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٠ الاستئناف الذي قدمه صاحب البلاغ ضد الحكم بحقه في ٢٩ حزيران/يونيه ١٩٨٩.
    La apelación del autor de esta última decisión fue declarada inadmisible por la Corte de Casación el 28 de noviembre de 1988. UN وأعلنت محكمة النقض في ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٨ رفض الاستئناف المقدم من صاحب البلاغ.
    El Estado parte sostiene que correspondía al autor plantear esta cuestión ante la Corte de Casación, sobre todo si se considera que los principios consagrados en el artículo 15 del Pacto tienen rango constitucional en el sistema jurídico francés. UN وتدفع الدولة الطرف بأنه كان على صاحب البلاغ أن يثير هذه المسألة أمام محكمة النقض لا سيما على أساس اعتبار أن المبادئ المكرسة في المادة ١٥ من العهد لها مكانة دستورية في النظام القانوني الفرنسي.
    1989 Consejera ante la Corte de Casación UN ١٩٨٩ مستشارة أمام محكمة النقض.
    A este respecto, la designación del Presidente de la Corte de Casación, que es asimismo el Presidente del CSM, es un elemento esencial que permitirá comenzar a aplicar la reforma. UN وفي هذا الشأن، يشكل تعيين رئيس محكمة النقض الذي هو أيضاً رئيس المجلس الأعلى للقضاء عنصراً أساسياً من شأنه أن يساعد في تنفيذ الإصلاح.
    17. En efecto, el Experto independiente desea recordar que la clave de la reforma de la justicia en Haití reside en la designación del Presidente de la Corte de Casación. UN 17- ويود الخبير المستقل أن يُذكِّر في الواقع بأن حجر الزاوية لإصلاح القضاء في هايتي يكمن في تعيين رئيس محكمة النقض.
    Sin prejuzgar respecto del contenido de ese informe, sigue siendo imposible que entre en funciones el CSM, especialmente en tanto no se haga efectiva una designación definitiva de la Presidencia de la Corte de Casación. UN ودون إصدار حكم مسبق على مضمون هذا التقرير، يظل عمل المجلس الأعلى للقضاء مستحيلاً طالما ظلت محكمة النقض دون رئيس معين تعييناً نهائياً.
    La Sala en lo Criminal de la Corte de Casación (Chambre criminelle de la Cour de Cassation) rechazó una apelación contra esta decisión el 20 de agosto de 1991. UN ورفضت محكمة الجنايات التابعة لمحكمة النقض في ٠٢ آب/أغسطس ١٩٩١ طلباً لاستئناف هذا القرار.
    A esas alocuciones siguió la presentación del Sr. Cheick Ouedraogo, Primer Presidente de la Corte de Casación de Burkina Faso, sobre los resultados de los trabajos del Seminario ministerial celebrado en Uagadugú del 23 al 30 de noviembre 2001 y de la Conferencia Ministerial de El Cairo, celebrada del 2 al 4 de noviembre de 2003. UN 10 - وأعقب هذه العروض المتعلقة بالمساعدة التقنية والتعاون الدولي عرض للسيد شيك ويدراوغو، الرئيس الأول لمحكمة النقض في بوركينا فاسو، أورد فيه نتائج أعمال حلقة واغادوغو الدراسية الوزارية المعقودة من 23 إلى 30 أيلول/سبتمبر 2001 ومؤتمر القاهرة الوزاري المعقود من 2 إلى 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2003.
    Presidenta Primera de la Corte de Casación del Senegal. UN الرئيسة الأولى لمحكمة التمييز في السنغال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus