la Corte de Seguridad del Estado núm. 1 lo sentenció por ayudar y proteger a una organización terrorista y se dijo que la sentencia estaba pendiente de apelación. | UN | وقد أدين في محكمة أمن الدولة رقم ١ بمساعدة وتحريض منظمة ارهابية وقيل إن استئنافاً رفع عن حكم الادانة. |
la Corte de Seguridad del Estado de Diyarbakir había ordenado que se mantuviera en prisión provisional a Sebahattin Acar, Hüsniye Ölmez, Tahir Elçi, Fuat Hayri Demir, Mesut Beştaş, Meral Beştaş, M. Arif Altinkalem, M. Selim Kurbanoǧlu y Vedat Erten. | UN | وقد أمرت محكمة أمن الدولة في دياربكير بحبس سباحاتين أكار، وحسنية أولمز، وطاهر الشي، وفؤاد خيري دمير، وميزوث بشتاش، وميرال بشتاش، وم. عارف التنكالم، وم. |
Según el Gobierno, se había declarado no culpable de los cargos presentados contra él y afirmado que su declaración se había obtenido bajo presión y que la Corte de Seguridad del Estado de Estambul estaba examinando el caso público en contra de él. | UN | ووفقاً لما ذكرته الحكومة، فإنه ذكر أنه غير آثم بالنسبة للاتهامات الموجهة ضده، وادعى أن اقراره تم الحصول عليه تحت الاكراه، وأن محكمة أمن الدولة باستانبول بصدد بحث الدعوى العامة ضده. |
El 6 de diciembre de 1993 el fiscal de la Corte de Seguridad del Estado presuntamente informó a Abdulrezak de que Mehmet Sah había escapado a las montañas, había muerto en un choque y estaba enterrado en el cementerio municipal de Diyarbakir. | UN | وأفيد أن مدعي محكمة أمن الدولة أبلغ عبد الرزاق في ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ أن محمد ساه هرب الى الجبال، وأنه قُتل في صدام، وأنه دُفن في مدفن المجلس في دياربكير. |
Otro hecho revelador de la sumisión de la justicia lo constituyó el que el Procurador General de la Corte de Seguridad del Estado y el Abogado General estuvieran 30 días presos por negarse a disponer un allanamiento a la Embajada de Bélgica. | UN | وهناك حادث آخر يبين إلى أي مدى هذا القضاء رهينة هو احتجاز رئيس النيابة العامة لمحكمة أمن الدولة والنائب العام لمدة 30 يوما بسبب رفضهما الموافقة على مداهمة السفارة البلجيكية. |
762. Meral Daniş Beştaş fue detenida con su marido, Mesut Beştaş, y otros dos abogados mientras salían de la Corte de Seguridad del Estado el 16 de noviembre de 1993. | UN | ٢٦٧- ميرال دانيش بشتاش قبض عليها مع زوجها، مسعود بشتاش واثنين آخرين من المحامين وهم يغادرون محكمة أمن الدولة في ٦١ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١. |
764. Niyazi Çem fue detenido el 23 de noviembre de 1993 en los pasillos de la Corte de Seguridad del Estado de Estambul y retenido en la Subdirección de Lucha contra el Terrorismo en Estambul durante cuatro días. | UN | ٤٦٧- نيازي شم قُبض عليه في ٣٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١ في ممر محكمة أمن الدولة في استانبول واحتجز في فرع مقاومة الارهاب في استانبول ﻷربعة أيام. |
765. El 7 de diciembre de 1993 Imam Şahin fue detenido por la policía de la Subdirección de Lucha contra el Terrorismo de Estambul mientras entraba a una vista en la Corte de Seguridad del Estado de Estambul. | UN | ٥٦٧- امام شاهين أخذ تحت التحفظ من شرطة فرع مقاومة الارهاب في استانبول في ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ وهو داخل الى احدى جلسات محكمة أمن الدولة في استانبول. |
814. El 24 de noviembre de 1994 el Gobierno manifestó que a las personas mencionadas se las había retenido en la Dirección de Seguridad y que su detención la ordenó el 10 de octubre de 1994 la Corte de Seguridad del Estado. | UN | ٤١٨- في ٤٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ ذكرت الحكومة أن اﻷشخاص المذكورة أسماؤهم أودعوا تحت التحفظ في إدارة اﻷمن وأن القبض عليهم صدر به أمر من محكمة أمن الدولة بتاريخ ٠١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١. |
El Gobierno respondió que se había iniciado una acción pública contra las personas mencionadas ante la Corte de Seguridad del Estado de Esmirna, acusándolas de ser miembros del Partido y Frente de Liberación Revolucionario del Pueblo y de prestarle asistencia. | UN | وردت الحكومة قائلة إن دعوى عامة قد رُفعت ضد اﻷشخاص المذكورين أعلاه أمام محكمة أمن الدولة في إزمير بتهم العضوية في حزب/جبهة التحرير الشعبي الثوري وبتهمة تقديم المساعدة إلى هذا الحزب/الجبهة. |
Arresto y detención de Jean-Claude Mwambanzani, miembro de " Parlamentaires debout " de la UDPS, en el calabozo de la Corte de Seguridad del Estado. | UN | توقيف واحتجاز جان كلود موامبانزاني، وهو أحد أعضاء " البرلمان الدائم " للاتحاد من أجل الديمقراطية والتقدم الاجتماعي في زنزانة التعذيب في محكمة أمن الدولة. |
En una carta ulterior de 7 de febrero de 1994 el Gobierno manifestó que también se había ordenado la puesta en libertad de Tahir Elçi y Sebahattin Acar, y que la Corte de Seguridad del Estado de Diyarbakir había ordenado el 21 de diciembre de 1993 la detención de Imam Şahin y Arzu Şahin. | UN | وبرسالة لاحقة مؤرخة في ٧ شباط/فبراير ٤٩٩١ ذكرت الحكومة أن طاهر الشي وسباحتين أكار صدر أيضا اﻷمر بالافراج عنهما وأن إمام شاهين ارزو شاهين صدر اﻷمر بالقبض عليهما في ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ من محكمة أمن الدولة في دياربكير. |
796. El 18 de octubre de 1994 el Gobierno respondió que Sevtap Yokuş Veznedaroğlu había sido detenida el 15 de julio de 1994 tras su interrogatorio en la Corte de Seguridad del Estado de Diyarbakir y que estaba en curso su juicio en la Corte de Seguridad del Estado núm. 4. | UN | ٦٩٧- في ٨١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ ردت الحكومة بأن سفتاب يوكوش فيزنيدارورغلو قُبض عليها في ٥١ تموز/يوليه ٤٩٩١ على أثر استجواب تم في محكمة أمن الدولة في دياربكير وأن محاكمة علنية لقضيتها جارية في محكمة أمن الدولة رقم ٤. |
La fiscalía principal no habría presentado ninguno de los informes médicos relativos a las personas mencionadas a la Corte de Seguridad del Estado de Esmirna, que debía sustanciar las causas, sino que el fiscal habría presentado informes médicos falsos en que se afirmaba que no se habían observado marcas de golpes o de actos de violencia. | UN | وادُعي أن مكتب المدعي العام الرئيسي لم يقدم أيا من التقارير الطبية الخاصة باﻷشخاص المذكورة أسماؤهم آنفا إلى محكمة أمن الدولة في إزمير، حيث كانت تُنظر قضاياهم، ولكن قام المدعي العام باﻷحرى بتقديم تقارير طبية مختلقة يذكر فيها أنه " لم تشاهد آثار سكتة وعنف " . |
Además, la COM, creada en 1997 para juzgar delitos cometidos por militares y policías y robos a mano armada, juzga cualquier clase de crímenes, incluso los que afectan a la seguridad del Estado que son de competencia de la Corte de Seguridad del Estado. | UN | ٦٧ - وعلاوة على ذلك، فإن محكمة النظام العسكري التي أنشئت في عام ١٩٩٧ للنظر في الجرائم التي ارتكبها العسكريون ورجال الشرطة، وفي جرائم السرقة المسلحة، نظرت في كل أنواع الجرائم، بما في ذلك تلك التي تمس أمن الدولة، وهي من اختصاص محكمة أمن الدولة. |
No obstante, esas órdenes emanan de las autoridades del poder ejecutivo (se mencionan los Ministros del Interior y de Justicia e incluso, el Director de la ANR), o bien - aunque en este punto la información es aún más confusa - de la Corte de Seguridad del Estado, cuya incompetencia absoluta rationae materiae no es dudosa. | UN | بيد أن تلك اﻷوامر تصدر عن السلطات التنفيذية )يرد ذكر وزيري الداخلية والعدل وحتى مدير الوكالة الوطنية للاستخبارات( أو قد تصدر ـ وإن كانت المعلومات أكثر غموضا في هذا الصدد ـ عن محكمة أمن الدولة التي ليس ثمة أي شك في أنها غير مختصة البتة بالنظر في هذه المسائل. |
La fiscalía principal de Mersin había iniciado una investigación preliminar acerca de las denuncias de tortura y el 3 de octubre de 1995 el caso se había remitido al fiscal jefe de la Corte de Seguridad del Estado de Konya. | UN | وقد بدأ مكتب المدعي العام الرئيسي لمرسين في إجراء تحقيق أولي فيما يتعلق باتهامات التعذيب وأُحيلت هذه الحالة إلى مكتب المدعي العام الرئيسي لمحكمة أمن الدولة بقونية في ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١. |