"la corte el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المحكمة في
        
    • للمحكمة في
        
    • المحكمة يوم
        
    • المحكمة إنهاء
        
    • المحكمه في الثامن
        
    En varias ocasiones ha resuelto que, una vez que ha consentido libremente a que entre en juego la competencia de la Corte, el Estado demandado ya no puede revocar ese consentimiento. UN وقال لقد قضت المحكمة في مناسبات عديدة أنه ما أن يتم اﻹعراب بحرية عن الموافقة على اختصاصها فلا يمكن الرجوع فيها من جانب الدولة المدعى عليها.
    En la histórica opinión consultiva que emitió la Corte el año pasado se sostuvo en gran medida nuestra posición. UN وإن الفتوى التاريخية التي أصدرتها المحكمة في العام الماضي ساندت موقفنا بدرجة كبيرة.
    A nuestro juicio, sería enteramente procedente y ayudaría a la Corte el que la Asamblea General dejara esto bien sentado en el texto de la resolución. UN وفي رأينا أن توضيح الجمعية العامة لهذا الأمر في نص القرار سيكون ملائما تماماً بل وسيساعد المحكمة في مهامها.
    Deseamos a la Corte el mejor de los éxitos para el año próximo. UN ونتمنى كل النجاح للمحكمة في السنة المقبلة.
    Debo presentar este caso en la Corte el miércoles. Open Subtitles علي رفع هذه القضية أمام المحكمة يوم الأربعاء
    El Magistrado Buergenthal fue elegido miembro de la Corte el 2 de marzo de 2000 y reelegido el 6 de febrero de 2006. UN 2 - وكان القاضي بورغنثال قد انتُخب عضوا في المحكمة في 2 آذار/مارس 2000، وأعيد انتخابه في 6 شباط/فبراير 2006.
    Oh, uh, ¿todavía tiene que estar en la Corte el próximo lunes para la venta de los libros de la biblioteca? Open Subtitles اوه ، حسنا ، هل ما زلتِ تريدين أن تحضري المحكمة في الإثنين القادم من اجل بيع كتب المكتبة ؟
    Destacamos una vez más la importancia de la opinión consultiva emitida por la Corte el 8 de julio de 1996 sobre la legalidad de la amenaza o el empleo de armas nucleares. UN وننوه مرة أخرى بأهمية الفتوى التي أصدرتها المحكمة في ٨ تموز/يوليه ١٩٩٦ بمشروعية التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها.
    En esas circunstancias, y sin entrar en el ámbito de competencia de la Corte, el Comité Especial podría estudiar métodos prácticos de fortalecer la Corte, sin dejar de respetar plenamente su independencia y autoridad. UN وفي هذه الظروف تستطيع اللجنة الخاصة، دون التدخل في نطاق سلطة المحكمة، أن تنظر في السبل العملية لتعزيز المحكمة في الوقت الذي تحترم فيه استقلاليتها وسلطتها احتراما كاملا.
    Según Eslovaquia, ese fallo adicional era necesario en razón de que Hungría no estaba dispuesta a cumplir el que había dictado la Corte el 25 de septiembre de 1997. UN ورأت سلوفاكيا أن إصدار حكم من هذا القبيل أمر ضروري بسبب عدم رغبة هنغاريا تنفيذ الحكم الذي أصدرته المحكمة في القضية يوم ٢٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧.
    Estos hechos se describen más detenidamente en la solicitud de iniciación de actuaciones presentada por Eritrea al Secretario de la Corte el 15 de febrero de 1999. UN وقد ورد وصف أكثر تفصيلا لهذه الأحداث في طلب رفع الدعوى الذي قدمته إريتريا لمسجل المحكمة في 15 شباط/فبراير 1999.
    Según Eslovaquia, ese fallo adicional era necesario en razón de que Hungría no estaba dispuesta a cumplir el que había dictado la Corte el 25 de septiembre de 1997. UN ورأت سلوفاكيا أن إصدار حكم من هذا القبيل أمر ضروري بسبب عدم رغبة هنغاريا تنفيذ الحكم الذي أصدرته المحكمة في القضية يوم 25 أيلول/سبتمبر 1997.
    El Secretario General también hizo una visita de cortesía al Presidente de la Corte el 10 de marzo de 2003. UN 268- وقام الأمين العام أيضا بزيارة لرئيس المحكمة في 10 آذار/مارس 2003.
    La Corte declaró además que Uganda había incumplido la providencia dictada por la Corte el 1º de julio de 2000, por la cual se habían decretado medidas provisionales. UN واستنتجت المحكمة كذلك أن أوغندا لم تمتثل للأمر الذي يشير بتدابير تحفظية والذي أصدرته المحكمة في 1 تموز/يوليه 2000.
    Germain Katanga y Mathieu Ngudjolo Chui fueron entregados a la Corte el 17 de octubre de 2007 y el 7 de febrero de 2008, respectivamente. UN وقام جيرمين كاتاناغا وماتيو نغودجولو شوى بتسليم نفسيهما إلى المحكمة في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2007، و 7 شباط/فبراير 2008، على التوالي.
    El Sr. Bemba fue entregado a la Corte el 3 de julio de 2008 y compareció inicialmente ante los magistrados de la Sala III de Cuestiones Preliminares. UN 49 - وقد تم تسليم السيد بمبا إلى المحكمة في 3 تموز/يوليه 2008، ومثل لأول مرة أمام قضاة الدائرة التمهيدية الثالثة.
    En la misma situación, la República Democrática del Congo entregó a Mathieu Ngudjolo Chui a la Corte el 7 de febrero de 2008. UN وفي نفس هذه الحالة، قامت جمهورية الكونغو الديمقراطية بتسليم ماثيو نغوديولو تشوي إلى المحكمة في 7 شباط/فبراير 2008.
    Los Estados Unidos enviaron una nota para apelar la decisión de la Corte el 5 de junio de 2007. UN وقدمت الولايات المتحدة مذكرة تلتمس فيها استئناف قرار المحكمة في 5 حزيران/يونيه 2007.
    Desde que se inscribió la primera causa en la lista general de la Corte, el 22 de mayo de 1947, hasta la fecha se ha inscrito un total de 136 causas en dicha lista. UN ومنذ أن أدرجت أول قضية في القائمة العامة للمحكمة في 22 أيار/مايو 1947، أُدرج في قائمتها حتى الآن ما مجموعه 136 قضية.
    En el período que se examina visitó la Corte el 21 de enero de 2009 el Sr. Boni Yayi, Presidente de la República de Benin. UN 235 - في الفترة قيد الاستعراض، أجرى السيد بوني يايي، رئيس جمهورية بنن، زيارة للمحكمة في 21 كانون الثاني/يناير 2009.
    - ¿tu no te estás yendo? - tengo que estar en la Corte el martes. Open Subtitles أنت لن تغادر يجب أن أكون فى المحكمة يوم الثلاثاء
    Se sugirió que, si se careciera de pruebas por haber transcurrido muchos años, debería permitirse al inculpado solicitar de la Corte el sobreseimiento definitivo por razones de equidad. UN واقتُرح أن المتهم ينبغي أن يخول له أن يطلب من المحكمة إنهاء اﻹجراءات، على أساس اﻹنصاف، إذا انعدم الدليل بسبب مرور سنوات عديدة.
    De acuerdo, te veré en la Corte el 18. Open Subtitles حسنا سأراك في المحكمه في الثامن عشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus