"la corte internacional de justicia de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • محكمة العدل الدولية في
        
    • محكمة العدل الدولية بتاريخ
        
    • من محكمة العدل الدولية
        
    • إليها محكمة العدل الدولية
        
    • العدل الدولية الصادرة في
        
    • محكمة العدل الدولية بشأن
        
    • على محكمة العدل
        
    • بقرار محكمة العدل الدولية المؤرخ
        
    • مقر محكمة العدل الدولية
        
    • لمحكمة العدل الدولية في
        
    Opción 2: Que los dos sospechosos fueran enjuiciados por jueces escoceses en la Corte Internacional de Justicia de La Haya, conforme al derecho escocés. UN الخيار ٢: محاكمة المشتبه فيهما في مقر محكمة العدل الدولية في لاهاي أمام قضاة اسكتلنديين ووفقا للقانون الاسكتلندي.
    Opción 2 Que los dos sospechosos sean enjuiciados por jueces escoceses en la Corte Internacional de Justicia de La Haya, conforme al derecho escocés. UN الخيار الثاني: محاكمة المشتبه فيهما في مقر محكمة العدل الدولية في لاهاي، مع الالتزام بالقانون الاسكتلندي، وعلى يد قضاة اسكتلنديين.
    Segunda alternativa: Enjuiciar a los dos sospechosos ante magistrados escoceses, en la Corte Internacional de Justicia de La Haya y con arreglo al derecho escocés. UN الخيار ٢: محاكمة المشتبه فيهما على أيدي قضاة اسكتلنديين في محكمة العدل الدولية في لاهاي، طبقا للقانون الاسكتلندي.
    Es evidente que los principales obstáculos al proceso de paz son la continuación de la construcción del muro, en contravención de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia de 9 de junio de 2004, opinión en la que también se insta a que se desmantele dicho muro y a que se ponga fin a la construcción de nuevos asentamientos y a la expansión continua de los existentes en la Ribera Occidental y el Golán árabe sirio. UN ويبدو جليا من تلك المعطيات وغيرها أن المعوقين الأساسيين لعملية السلام يتمثلان في الجدار العازل والاستمرار في إقامته خلافا لفتوى محكمة العدل الدولية بتاريخ 9 تموز/يوليه 2004، التي طالبت بإزالته.
    K Petición a la Corte Internacional de Justicia de una opinión UN طلب فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية
    Tercera alternativa: Crear un tribunal penal especial en la sede de la Corte Internacional de Justicia de La Haya para enjuiciar a los dos sospechosos. UN الخيار ٣: إنشاء محكمة جنائية خاصة في مقر محكمة العدل الدولية في لاهاي لمحاكمة المشتبه فيهما.
    Es por ello que, en lo que a nuestro país se refiere, el Camerún ha acudido a la Corte Internacional de Justicia de La Haya con respecto a la cuestión relativa a la frontera terrestre y marítima que la opone a Nigeria. UN ولهذا لجأت الكاميرون الى محكمة العدل الدولية في لاهــاي فــي نزاعهــا مــع نيجيريا حول الحدود البرية والبحرية.
    Esa lucha histórica impulsó a Liberia a instituir procedimientos jurídicos en la Corte Internacional de Justicia de La Haya contra el régimen de apartheid de Sudáfrica. UN وهذا النضال التاريخي دفع بليبريا إلى اتخاذ إجراءات قانونية ضد نظام الفصل العنصري في جنوب أفريقيا أمام محكمة العدل الدولية في لاهاي.
    Como ya han señalado otros oradores, una de las normas más importantes fue la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia de 1996. UN وأهمها، كما أشار إلى ذلك آخرون من قبل، الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في عام 1996.
    Además, Grecia no está en libertad de alterar ahora su práctica con el objetivo de tratar de influir en el resultado de la causa ante la Corte Internacional de Justicia de La Haya, lo que al parecer se propone hacer. UN وعلاوة على ذلك، لا يحق لليونان أن تغير الآن ممارستها من أجل السعي إلى التأثير على نتيجة الدعوى المرفوعة أمام محكمة العدل الدولية في لاهاي، وهو ما تسعى اليونان الآن إلى تحقيقه، فيما يبدو.
    107. La Comisión siguió haciendo progresos tangibles en la aplicación del fallo de la Corte Internacional de Justicia de 10 de octubre de 2002. UN 107 - واصلت اللجنة إحراز تقدم ملموس في تنفيذ الحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    Coagente, consejero y abogado de la República del Camerún en la controversia fronteriza y territorial con la República Federal de Nigeria ante la Corte Internacional de Justicia de La Haya. UN وكيل مشارك ومستشار ومحامي جمهورية الكاميرون في خلافها على الحدود واﻷراضي مع جمهورية نيجيريا الاتحادية أمام محكمة العدل الدولية في لاهاي.
    Algunas delegaciones consideraron que el establecimiento de la corte en virtud de una resolución de la Asamblea General o del Consejo de Seguridad como órgano principal o subsidiario era eficiente, diligente y factible de conformidad con la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia de 1954. UN واعتبر البعض أسلوب إنشاء المحكمة بقرار صادر عن الجمعية العامة أو عن مجلس اﻷمن، كجهاز رئيسي أو فرعي، أسلوبا فعالا ومقتصدا في الوقت ومجديا وفقا للفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في عام ١٩٥٤.
    No cabe duda alguna de que, con la repetición de este comportamiento belicoso, Nigeria se propone dificultar el examen objetivo por la Corte Internacional de Justicia de esta desavenencia territorial y fronteriza que se le ha sometido para que emita un fallo. UN ولم يعد ثمة شك في أن نيجيريا، من جراء تكرار سلوكها العدواني، عازمة على تعكير صفو نظر محكمة العدل الدولية في هذا النزاع اﻹقليمي والحدودي المعروض عليها كي تفصل فيه.
    Más aún, otros órganos, con competencia específica como los de la OIT, o con competencia general como la Corte Internacional de Justicia de La Haya, han generado una jurisprudencia convergente, configurándose así una suerte de estándar internacional de normas y principios que rigen las situaciones de excepción y que han servido de marco jurídico de referencia al Relator Especial. UN وعلاوة على ذلك، فإن هيئات أخرى إما ذات اختصاص محدد مثل منظمة العمل الدولية أو ذات اختصاص عام مثل محكمة العدل الدولية في لاهاي قد استحدثت فقهاً قانونياً متلاقياً، يشكل على هذا النحو نوعاً من المعايير الدولية للقواعد والمبادئ التي تنظم حالات الطوارئ والتي أفادت كإطار قانوني مرجعي للمقرر الخاص.
    - Enjuiciamiento de los inculpados en la sede la Corte Internacional de Justicia de La Haya, con arreglo al derecho escocés y por magistrados escoceses; UN * محاكمة المشتبه فيهما في مقر محكمة العدل الدولية في لاهاي، وفق القانون الاسكتلندي، من قِبل قضاة اسكتلنديين
    - Constitución de un tribunal penal especial para enjuiciar a los inculpados en la sede de la Corte Internacional de Justicia de La Haya; UN * تشكيل محكمة جنائية خاصة لمحاكمة المشتبه فيهما في مقر محكمة العدل الدولية في لاهاي.
    la Corte Internacional de Justicia de La Haya, cuya jurisdicción obligatoria ha sido aceptada por Grecia, es el foro jurídico apropiado para la solución de los problemas en nuestras relaciones. UN إن محكمة العدل الدولية في لاهاي، وهي المحكمة التي قبلت اليونان ولايتها القضائية اﻹلزامية، هي المحفل القانوني المناسب لتسوية المشاكل التي تعتور علاقاتنا.
    En ese sentido, la aclaración ofrecida en el fallo de la Corte Internacional de Justicia de 14 de febrero de 2002 en la causa relativa a la Orden de detención marca un hito en la historia del derecho internacional. UN وفي هذا المضمار فإن الإيضاح الذي ورد في حكم صادر عن محكمة العدل الدولية بتاريخ 14 شباط/فبراير 2002 في قضية إذن القبض يمثل معلماً أساسياً في تاريخ القانون الدولي.
    Petición a la Corte Internacional de Justicia de una opinión consultiva sobre la legalidad de la amenaza o el empleo de armas nucleares UN طلب فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها
    En los últimos meses, se ha visto reforzado por la opinión unánime de la Corte Internacional de Justicia de que existe la obligación de proseguir de buena fe y llevar a su conclusión las negociaciones con miras al desarme nuclear en todos sus aspectos. UN وقد عززتها في اﻷشهر القليلة الماضية الفتوى التي خلصت إليها محكمة العدل الدولية باﻹجماع، والتي تفيد أن هنــاك فعــلا التزاما بمتابعة وإتمام المفاوضات المفضية إلى نزع السلاح النووي نزعا كاملا.
    Esas tres resoluciones forman la base de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia de 2004 sobre las consecuencias legales de la construcción de un muro en el Territorio Palestino Ocupado. UN وأضافت أن هذه القرارات الثلاثة كانت هي الأساس الذي استندت إليه فتوى محكمة العدل الدولية الصادرة في عام 2004 بشأن الآثار القانونية لبناء الجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Asesor especial de Benin en la controversia fronteriza entre Benin y el Níger ante la Corte Internacional de Justicia de La Haya UN مستشار بنن الخاص في النزاع الحدودي بين بنن والنيجر المعروض على محكمة العدل الدولية، لاهاي
    Estas dudas han tenido eco en la opinión separada adjuntada por el magistrado Tomka al fallo de la Corte Internacional de Justicia de 26 de febrero de 2007 sobre el caso Genocidio: UN وتجـــد هــذه الشكوك ما يؤكدها في الرأي المستقل الذي أرفقه القاضي تومكا بقرار محكمة العدل الدولية المؤرخ 26 شباط/فبراير 2007 في قضية الإبادة الجماعية:
    Además, resolvió crear un archivo sobre la cuestión del medio ambiente con el fin de presentarlo a la Corte Internacional de Justicia de La Haya. UN كما قرر إنشاء ملف قضية بشأن مسألة البيئة بغية تقديمه لمحكمة العدل الدولية في لاهاي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus