"la corte internacional de justicia que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • محكمة العدل الدولية أن
        
    • محكمة العدل الدولية لإصدار
        
    • محكمة العدل الدولية التي
        
    • محكمة العدل الدولية القيام
        
    • محكمة العدل الدولية بأن
        
    • على محكمة العدل الدولية
        
    • محكمة العدل الدولية والتي
        
    • محكمة العدل الدولية إصدار
        
    Estimado Presidente Schwebel: El Estado de Eritrea solicita a la Corte Internacional de Justicia que examine una cuestión de extremada urgencia. UN تتوجه إليكم دولة إريتريا كتابة لتطلب من محكمة العدل الدولية أن تنظر في مسألة بالغة الاستعجال.
    En 1993, la Asamblea de la Organización Mundial de la Salud (OMS) aprobó una resolución en la que se pide a la Corte Internacional de Justicia que dé una opinión consultiva sobre la legalidad de la utilización de las armas nucleares. UN وفي جمعية الصحة العالمية في عام ١٩٩٣، اعتمد قرار يطلب من محكمة العدل الدولية أن تصدر فتوى حول مشروعية استخدام اﻷسلحة النووية.
    En cada una de las demandas Yugoslavia solicitó de la Corte Internacional de Justicia que fallara y declarara que: UN ٢٣٩ - وطلبت يوغوسلافيا في كل من هذه القضايا إلى محكمة العدل الدولية أن تقضي وتعلن ما يلي:
    Por tanto, seguiremos instándolos a que adopten las medidas necesarias para alcanzar más progresos en materia de desarme nuclear de manera verificable e irreversible, quizá incluso solicitando a la Corte Internacional de Justicia que emita una opinión consultiva sobre la obligación de los Estados con respecto al desarme nuclear. UN ولهذا سنواصل حث هذه الدول على اتخاذ الخطوات اللازمة لإحراز مزيد من التقدم بشأن نزع السلاح النووي، بطريقة يمكن التحقق منها ولا رجعة فيها، وربما يكون ذلك عن طريق جملة أمور منها تقديم طلب إلى محكمة العدل الدولية لإصدار فتوى بشأن التزامات الدول بنـزع السلاح النووي.
    San Marino abriga la esperanza de que la opinión de la Corte Internacional de Justicia que solicitó la Asamblea General pueda promover el logro de ese objetivo. UN وتأمل سان مارينو أن تشجع فتوى محكمة العدل الدولية التي التمستها الجمعية العامة على بلوغ هذا الهدف.
    Si una de las Partes no nombra su árbitro dentro de un plazo de dos meses contado desde la invitación de la otra Parte a que efectúe ese nombramiento, la otra Parte podrá solicitar al Presidente de la Corte Internacional de Justicia que efectúe el nombramiento pertinente. UN وإذا لم يستطع أحد الطرفين تعيين محكّمه أو لم يبدأ القيام بذلك في غضون شهرين عقب دعوة من الطرف اﻵخر للقيام بذلك، يجوز للطرف اﻵخر أن يطلب من رئيس محكمة العدل الدولية القيام بالتعيين اللازم.
    Trabajamos estrechamente con las Islas Marshall y con Samoa Occidental para defender ante la Corte Internacional de Justicia que el empleo de cualquier tipo de arma nuclear violaría el derecho internacional y humanitario. UN وقد عملنا عن كثب مع جـــزر مارشـــال وساموا الغربية في دفعنا أمام محكمة العدل الدولية بأن استخدام أي سلاح نووي يعد انتهاكا للقانون الدولي واﻹنساني.
    En cada una de las demandas Yugoslavia solicitó de la Corte Internacional de Justicia que fallara y declarara que: UN 268 - وطلبت يوغوسلافيا في كل من هذه القضايا إلى محكمة العدل الدولية أن تقضي وتعلن ما يلي:
    En cada una de las demandas Yugoslavia solicitó de la Corte Internacional de Justicia que fallara y declarara que: UN 285 - وطلبت يوغوسلافيا في كل من هذه القضايا إلى محكمة العدل الدولية أن تقضي وتعلن ما يلي:
    En cada una de las demandas Yugoslavia solicitó de la Corte Internacional de Justicia que fallara y declarara que: UN 259 - وطلبت يوغوسلافيا في كل من هذه القضايا إلى محكمة العدل الدولية أن تقضي وتعلن ما يلي:
    La cuestión de Palestina ha dominado la labor de las Naciones Unidas desde sus comienzos; sin embargo, ningún órgano solicitó jamás a la Corte Internacional de Justicia que aclarara los aspectos jurídicos complejos de las cuestiones comprendidas en su competencia. UN فلقد ظلت قضية فلسطين تهيمن على أعمال الأمم المتحدة منذ قيامها دون أن يطلب أي جهاز إلى محكمة العدل الدولية أن توضح الجوانب القانونية المعقدة للمسائل الداخلة في اختصاصها.
    " Por las razones expuestas en sus presentaciones escritas y orales, la República de Benin solicita a la Sala de la Corte Internacional de Justicia que declare: UN " للأسباب التي بينتها في مرافعاتها الخطية والشفوية، تطلب جمهورية بنن إلى دائرة محكمة العدل الدولية أن تقرر:
    Estima que el hecho de pedir a la Corte Internacional de Justicia que exija a los Estados Miembros que cooperen con los representantes de las Naciones Unidas es una medida constructiva y se pregunta cómo puede ser eficaz un mandato cuando su desempeño exige el acceso a los territorios ocupados que Israel sigue impidiendo. UN كما يرى أن سؤال محكمة العدل الدولية أن تطلب التعاون من جميع الدول الأعضاء مع ممثلي منظمة الأمم المتحدة إنما يشكل تدبيرا بناء وتساءل عن كيفية ضمان فعالية الولاية التي تتطلب الوصول إلى الأراضي المحتلة في الوقت الذي تستمر فيه إسرائيل في وضع العقبات أمامها.
    141. El 14 de mayo de 1993 la Asamblea Mundial de la Salud de la Organización Mundial de la Salud aprobó la resolución WHA 46.40, por la cual pedía a la Corte Internacional de Justicia que emitiera una opinión consultiva sobre la siguiente cuestión: UN ١٤١ - في ١٤ أيار/مايو ١٩٩٣، اعتمدت جمعيــة الصحــة العالمية لمنظمة الصحة العالمية القرار ج ص ع ٤٦-٤ الذي بموجبه طلبت الجمعية من محكمة العدل الدولية أن تصدر فتوى بشأن المسألة التالية:
    " de conformidad con el párrafo 1 del Artículo 96 de la Carta, solicitar a la Corte Internacional de Justicia que dé con carácter de urgencia su Opinión consultiva sobre la cuestión siguiente: `¿están permitidos la amenaza o el empleo de armas nucleares en alguna circunstancia con arreglo al derecho internacional? ' " UN " تقرر، عملا بالفقرة اﻷولى من المادة ٩٦ من الميثاق، أن تطلب إلى محكمة العدل الدولية أن تصدر، على وجه السرعة، فتواها بشأن المسألة التالية: ' هل التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها في أي ظرف من الظروف يكون مسموحا به بموجب القانون الدولي؟ ' "
    En segundo lugar, se señala con claridad en la declaración de los magistrados de la Corte Internacional de Justicia que un instrumento jurídicamente vinculante que prohíba específicamente el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares es pertinente y necesario para garantizar las disposiciones existentes del derecho internacional humanitario. UN وثانيا، أصبح من الواضح من بيان قضاة محكمة العدل الدولية أن وجود صك ملزم قانونا يحظر بشكل محدد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، يكتسي أهمية عملية ويتسم بالضرورة لتدعيم اﻷحكام الموجودة في القانون اﻹنساني الدولي.
    La Asamblea pidió a la Corte Internacional de Justicia que emitiera con urgencia una opinión consultiva sobre las consecuencias jurídicas que se derivaban de la construcción del muro (resolución ES-10/14). UN ثم طلبت الجمعية لاحقا إلى محكمة العدل الدولية أن تصدر فتوى مستعجلة بشأن الآثار القانونية الناشئة عن بناء الجدار (القرار د إ ط - 10/14).
    El 8 de diciembre de 2003, la Asamblea General aprobó la resolución ES-10/14, en la que pedía a la Corte Internacional de Justicia que emitiera con urgencia una opinión consultiva sobre las consecuencias jurídicas que se derivaban de la construcción de muro. UN وفي 8 كانون الأول/ديسمبر 2003، اتخذت الجمعية العامة القرار ES-10/14 الذي يطلب إلى محكمة العدل الدولية أن تصدر على وجه السرعة فتوى بشأن الآثار القانونية المترتبة على تشييد الجدار.
    La citada solicitud no debe equipararse, por ejemplo, con la petición formulada recientemente a raíz de la aprobación de una resolución de la Asamblea General, en que ésta solicitó a la Corte Internacional de Justicia que emitiera una opinión consultiva sobre la legalidad de la declaración unilateral de independencia de Kosovo. UN ولا ينبغي أن يسوَّى الطلب المذكور، على سبيل المثال، بالدعوى المقامة مؤخرا أمام محكمة العدل الدولية لإصدار فتوى في مشروعية إعلان كوسوفو الاستقلال، من جانب واحد، عقب صدور قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Este pedido ya tiene el apoyo de la Corte Internacional de Justicia, que el año pasado reconoció que todos los Estados tienen la obligación de entablar esas negociaciones de buena fe. UN إن هذه الــدعوة دعوة تساندها بالفعل محكمة العدل الدولية التي أقرت في العام الماضي أن على جميــع الدول واجبــا في أن تتابع هذه المفاوضات بنية حسنة.
    Si una de las Partes no nombra árbitro en el plazo de dos meses a contar de la invitación de la otra Parte a hacer tal nombramiento, la otra Parte podrá pedir al Presidente de la Corte Internacional de Justicia que proceda al nombramiento necesario. UN وإذا لم يعين أحد الطرفين محكمه ولم يبدأ القيام بذلك في غضون شهرين من تاريخ تلقي دعوة من الطرف اﻵخر للقيام بهذا التعيين، جاز للطرف اﻵخر أن يطلب من رئيس محكمة العدل الدولية القيام بالتعيين اللازم.
    La comunidad internacional apoya la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia que declaró ilegal la construcción del muro y que las afirmaciones de Israel relativas a consideraciones de seguridad nacional eran insuficientes y carentes de pertinencia. UN ويؤيد المجتمع الدولي فتوى محكمة العدل الدولية بأن السور غير شرعي وأن ادعاءات إسرائيل بالاحتياجات الأمنية غير كافية وغير ذات موضوع.
    La declaración de Georgia trata de presionar a la Corte Internacional de Justicia, que actualmente considera si tiene o no jurisdicción sobre el caso de que se trata. UN وقال إن بيان جورجيا يهدف إلى ممارسة ضغط على محكمة العدل الدولية التي تنظر حاليا فيما إذا كان لها اختصاص في القضية ذات الصلة.
    También se deriva de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia que estableció la obligación de seguir de buena fe y llevar a buen fin las negociaciones sobre el desarme nuclear en todos sus aspectos bajo un estricto y eficaz control internacional. UN وهذا ما يفهم أيضا من الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية والتي فرضت التزاما بالسعي، بنية صادقة، إلى التفاوض حتى النهاية حول نزع السلاح النووي من كافة جوانبه، وتحت رقابة دولية صارمة وفعالة.
    Observando que el párrafo 1 del Artículo 96 de la Carta de las Naciones Unidas faculta a la Asamblea General a que solicite a la Corte Internacional de Justicia que emita una opinión consultiva sobre cualquier cuestión jurídica, UN وإذ تلاحظ أن الفقرة ١ من المادة ٩٦ من ميثاق اﻷمم المتحدة تخول الجمعية العامة أن تطلب إلى محكمة العدل الدولية إصدار فتوى بشأن أي مسألة قانونية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus