"la costumbre internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العرف الدولي
        
    • الممارسة الدولية المتّبعة
        
    • القانون الدولي العرفي
        
    • للعرف الدولي
        
    • القانون العرفي الدولي
        
    • الأعراف الدولية
        
    • الجمارك الدولي
        
    • العُرف الدولي
        
    • بالقانون الدولي العرفي
        
    • بالعرف الدولي
        
    • واﻷعراف الدولية
        
    Su delegación desea señalar que la costumbre internacional constituye una prueba de una práctica general aceptada como derecho. UN ويود وفده أن يوضح أن العرف الدولي هو دليل على ممارسة عامة أصبحت مقبولة كقانون.
    la costumbre internacional demuestra la existencia de una práctica general aceptada como derecho. UN إن العرف الدولي هو دليل القبول بممارسة عامة على أنها قانون.
    De los ejemplos que el informe cita, sería por lo menos prematuro afirmar que todos ellos corresponden a la citada definición de la costumbre internacional. UN ويكون من السابق ﻷوانه، على اﻷقل، الادعاء بأن جميع اﻷمثلة المستشهد بها في التقرير يتفق مع تعريف العرف الدولي اﻵنف الذكر.
    Qatar fundaba sus pretensiones respecto de la delimitación en la costumbre internacional y en los usos y costumbres locales. UN واستندت قطر في ادعائها بشأن تعيين الحدود إلى القانون الدولي العرفي وإلى الممارسات واﻷعراف المحلية السائدة.
    Tal será particularmente el caso cuando el jus cogens dimane de la costumbre internacional. UN وهذا هو ما ستكون عليه الحالة بوجه خاص حيثما تنشأ قواعد ملزمة استنادا إلى العرف الدولي.
    En esta esfera, la solidaridad internacional podría finalmente ir mucho más allá del alcance de los principios generales del derecho internacional y formar parte de la costumbre internacional. UN وفي هذا المجال، يمكن للتضامن الدولي، في نهاية المطاف، أن يتجاوز إلى حد بعيد نطاق المبادئ العامة للقانون الدولي للوصول إلى نطاق العرف الدولي
    En opinión de México, ello sería sin perjuicio del proceso de formación de la costumbre internacional en la materia. UN وترى المكسيك أن هذا الأمر لن يمس بعملية تكوين العرف الدولي في هذا المجال.
    Artículo 4: la costumbre internacional como fuente de la obligación aut dedere aut judicare UN حاء - المادة 4: العرف الدولي باعتباره مصدرا للالتزام بالتسليم أو المحاكمة
    la costumbre internacional como fuente de la obligación UN العرف الدولي باعتباره مصدرا للالتزام بالتسليم أو المحاكمة
    El concepto también es importante para los funcionarios del Estado, los jueces, los diplomáticos y otras personas que contribuyen a la formación e identificación de la costumbre internacional. UN ويعد المفهوم مهما أيضا بالنسبة لمسؤولي الدول، والقضاة، والدبلوماسيين، وغيرهم ممن يسهمون في نشأة العرف الدولي وتحديده.
    Por consiguiente, no tiene necesariamente que responder a todos los criterios de la in integrum restitutio impuesta por la costumbre internacional para la responsabilidad por hecho ilícito. UN ونتيجة لذلك، لا يفترض فيه بالضرورة أن يستجمع جميع معايير إعادة اﻷمر الى نصابه المفروضة بموجب العرف الدولي للمسؤولية الناشئة عن فعل غير مشروع.
    la costumbre internacional demuestra la existencia de una práctica general aceptada como derecho. UN - العرف الدولي هو علامة ممارسة عامة مقبولة على أنها هي القانون.
    Qatar afirmaba que su soberanía sobre las islas Hawar se basaba plenamente en la costumbre internacional y en los usos y costumbres locales. UN ٢١ - وادعت قطر أن سيادتها على جزر حوار تستند بقوة إلى أسس القانون الدولي العرفي والممارسات واﻷعراف المحلية السارية.
    La imposición de impuestos a los locales de la misión iba en contra del concepto de reciprocidad, ya que Mongolia no aplicaba impuestos a los locales de misiones situados en su territorio, de conformidad con la costumbre internacional establecida desde hacía mucho y el derecho internacional pertinente. UN ويتعارض فرض ضرائب على مقار البعثات مع مبدأ المعاملة بالمثل طالما أن منغوليا لا تفرض ضرائب على مقر البعثة الواقعة في أراضيها وفقا للعرف الدولي المستقر منذ زمن طويل والقوانين الدولية ذات الصلة.
    Habría sin duda un intenso debate para determinar si la jurisdicción universal se basa en el derecho convencional o la costumbre internacional. UN ومما لا شك فيه أن نقاشاً محتدماً سيجري بشأن ما إذا كانت الولاية القضائية العالمية تستند إلى قانون المعاهدات أو إلى القانون العرفي الدولي.
    la costumbre internacional es la principal fuente de derecho internacional en el ámbito que se examina. UN 31 - وتعد الأعراف الدولية المصدر الأساسي للقانون الدولي في هذا الإطار.
    Coordinador General (1965-1981) del Equipo del Consejo Nacional de Investigaciones italiano (Sociedad Italiana de Organizaciones Internacionales-Ministerio de Relaciones Exteriores) sobre " Il contributo dell ' Italia alla formazione delle consuetudini internazionali " (La contribución de Italia a la formación de la costumbre internacional), siete volúmenes publicados hasta la fecha UN منسق عام )١٩٦٥ - ١٩٨١( لفريق مجلس البحوث الوطني اﻹيطالي )الجمعية اﻹيطالية للمنظمات الدولية، وزارة الخارجية( بشأن " المساهمة اﻹيطالية في إنشاء نظام الجمارك الدولي " ، نشرت ٧ مجلدات حتى اﻵن.
    La labor de la Comisión debería centrarse en el acto unilateral propiamente dicho, como fuente autónoma de derecho, para diferenciarlo de aquellos supuestos en que el acto unilateral tiene como antecedente una fuente principal de derecho, sea ésta la costumbre internacional o un tratado. UN 105- وأردف قائلا إن عمل اللجنة ينبغي أن يركز على الفعل الانفرادي بالمعنى الضيق، بوصفه مصدرا مستقلا للقانون، لتمييزه عن الفعل الانفرادي الذي له سابقة في مصدر رئيسي للقانون، مثل العُرف الدولي أو معاهدة.
    El informe de la Comisión, centrado primordialmente en la disponibilidad y accesibilidad del material pertinente para la documentación del derecho consuetudinario, señaló las recopilaciones de textos existentes y el material jurídico internacional y dio a entender que la Secretaría preparaba ciertas publicaciones para que aumentase la disponibilidad de la documentación que pudiese ser pertinente para la costumbre internacional. UN وسعيا إلى الاهتمام في المقام الأول بتوافر المواد المتصلة بإثبات القانون العرفي وإمكانية الوصول إليها، حدد تقرير اللجنة مجموعات النصوص والمواد القانونية الدولية الموجودة واقترح أن تعد الأمانة منشورات معينة لزيادة توافر الإثبات ذي الصلة المحتملة بالعرف الدولي().
    Ese es el mismo principio que se consigna en el artículo 1 del Convenio de La Haya de 1930, en el que se dispone que, aunque corresponde a todo Estado determinar quiénes son sus nacionales con arreglo a su propia legislación, ésta únicamente será reconocida por los demás Estados si es compatible con los convenios internacionales, la costumbre internacional y los principios del derecho generalmente reconocidos en materia de nacionalidad. UN وهذا المبدأ هو ذات المبدأ الوارد في المادة ١ من اتفاقية لاهاي لعام ١٩٣٠ التي تنص على أنه إذا كان لكل دولة أن تحدد من هم رعاياها بالاستناد إلى تشريعاتها الخاصة، فإن الدول اﻷخرى لا تعترف بهذه التشريعات ما لم تكن متماشية مع الاتفاقيات واﻷعراف الدولية ومبادئ القانون المعترف بها عموما في مجال الجنسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus