"la cría de animales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تربية الحيوانات
        
    • وتربية الحيوانات
        
    • بتربية الحيوانات
        
    • تربية الحيوان
        
    • تربية الماشية
        
    • المواشي
        
    • وتربية الحيوان
        
    • الحيواني
        
    • لتربية صغار الحيوانات
        
    La agricultura estonia se ha especializado en la cría de animales, y particularmente en la ganadería. UN وتخصصت الزراعة الاستونية في تربية الحيوانات الزراعية وخاصة تربية الماشية.
    Actualmente se está diversificando la economía mediante la cría de animales, la producción de semillas oleaginosas y de algodón, y la pesca. UN ويجري حاليا تنويع الاقتصاد ليشمل تربية الحيوانات وإنتاج البذور الزيتية والقطن ومصائد الأسماك.
    Estos fondos se invirtieron en la cría de animales, la confección de ropa, la producción agrícola y otros tipos de actividades. UN وجرى استثمار الأموال في تربية الحيوانات وصناعة الملابس وزراعة المحاصيل وأنماط أخرى من الأنشطة.
    La agricultura y la cría de animales son las principales fuentes de ingresos de la mayoría de los habitantes del distrito. UN وتشكل الزراعة وتربية الحيوانات المصدر الرئيسي للدخل لأغلبية السكان في المقاطعة.
    La segunda categoría es la de la población rural pastoril, que se dedica a la cría de animales. UN أما الفئة الثانية فهي فئة السكان الريفيين الرعويين التي تشتغل بتربية الحيوانات.
    Esos proyectos pueden generar ingresos directamente, por ejemplo, sistemas de bombas de agua solares o eólicas pequeñas que podrían aumentar los cultivos comerciales o la cría de animales para la cooperativa de una aldea. UN فمثل هذه المشاريع يمكن أن يولِّد الدخل مباشرة، من مثل نظم ضخ الماء الشمسية أو الريحية الصغيرة، التي يمكن أن تزيد المحاصيل النقدية أو تربية الحيوان في تعاونية قروية.
    El paso gradual del enfoque basado en la cantidad al enfoque centrado en la calidad en lo relativo a la producción ganadera y la cría de animales; UN ' 2` تحويل الاهتمام بشكل تدريجي من الكم إلى الكيف في إنتاج المواشي وتربية الحيوانات؛
    A nivel provincial, los excombatientes, los refugiados y las personas internamente desplazadas coexisten pacíficamente y se benefician de proyectos de subsistencia en la agricultura, la pesca y la cría de animales. UN وعلى مستوى المقاطعات يتعايش المقاتلون السابقون واللاجئون والمشردون داخليا بشكل سلمي، ويستفيدون من مشاريع لكسب الرزق في الزراعة وصيد السمك وتربية الحيوان.
    la cría de animales ha recibido impulso con la aplicación de tecnología moderna, la ciencia veterinaria y la concesión de préstamos bancarios en condiciones preferenciales. UN وتم رفع كفاءة تربية الحيوانات من خلال وسائل التكنولوجيا الحديثة والعلوم البيطرية والقروض المصرفية التفضيلية.
    Pero al ver la cría de animales moderna, verán cuatro: pavos, patos, pollos y gansos. TED وبنظرة تليسكوبية الى عصر تربية الحيوانات الحديثة، سترون اربعة : الديك الرومي والبط والدجاج والأوز.
    Las limitaciones de recursos terrestres y acuáticos han obligado a los agricultores que quedan a cultivar en invernaderos en lugar de campos abiertos y a dedicarse a la cría de animales en explotaciones agrícolas más concentradas. UN ونظرا لقلة الأراضي والموارد المائية، اضطر المزارعون المتبقون إلى زراعة المحاصيل في الصوبات الزراعية بدلا من الحقوق المفتوحة، كما اضطر المزارعون إلى تربية الحيوانات في مزارع أكثر تركيزا.
    Los habitantes de las aldeas necesitan conocimientos agrícolas básicos o técnicas avanzadas para mejorar la cría de animales y la producción de arroz y otros cultivos. UN القرويون إلى المهارات الزراعية الأساسية أو إلى تقنيات متطورة لتحسين تربية الحيوانات أو ▪ مساعدة الأطفال المعوقين على بلوغ قدراتهم الكاملة وإتاحة إنتاج الأرز أو غيره من المحاصيل.
    Las limitaciones de recursos terrestres y acuáticos han obligado a los agricultores a cultivar en invernaderos en lugar de campos abiertos y a los ganaderos a dedicarse a la cría de animales en explotaciones agrícolas más concentradas. UN والقيود على الأراضي والمياه حملت الأشخاص الذين يقومون بالأنشطة الزراعية على زراعة المحاصيل في الدفيئات بدلا من الحقول المكشوفة، والمزارعين على تربية الحيوانات في الزراعة المركزة.
    El pueblo Awá posee cultivos tradicionales, caza, pesca, recolecta frutos y recursos de la selva y complementa su dieta con la cría de animales domésticos. UN 47 - ولشعب العوا محاصيل تقليدية، وهو يعيش على القنص والصيد وقطف الثمار وعلى الموارد الحرجية ويستكمل غذاءه من تربية الحيوانات الداجنة.
    En particular, las uniones de mujeres locales tienen una función decisiva en la promoción de la horticultura y la cría de animales domésticos para mejorar la dieta de las personas de edad, los niños y las mujeres embarazadas. UN وللاتحادات النسائية المحلية، بصفة خاصة، دور مفيد في النهوض بالبستنة وتربية الحيوانات المنزلية حتى تتوفر كميات أكبر من الطعام للمسنين واﻷطفال والحوامل.
    La sección del servicio de extensión del Departamento de Agricultura organiza reuniones para agricultores cada dos semanas, en que se examinan diversas materias, desde el cultivo de diversas especias y las enfermedades en la cría de animales hasta las últimas tecnologías de agricultura. UN وينظم قسم الخدمة الموسعة بإدارة الزراعة اجتماعا للمزارعين كل أسبوعين، حيث تناقش مواضيع مختلفة تتراوح بين زراعة المحاصيل والأمراض، وتربية الحيوانات وأحدث تكنولوجيات الزراعة.
    Los ámbitos cruciales para las mujeres, como la agricultura, la ganadería y la cría de animales domésticos, el transporte, el abastecimiento de agua, el medio y la vivienda, no recibían el tratamiento adecuado desde una perspectiva de género. UN كما أن المجالات البالغة الأهمية للمرأة، والزراعة، والمواشي، وتربية الحيوانات والنقل والمياه والبيئة والإسكان لم يتم تناولها بصورة كافية من منظور جنساني.
    Aunque se dice que las mujeres se dedican a la cría de animales de granja pequeños, los hombres actúan como representantes de la familia a la hora de solicitar un préstamo. UN ومع أنه يُقال إن المرأة تقوم بتربية الحيوانات الزراعية الصغيرة، فإن الرجل هو الذي يمثل الأُسرة في اقتراض المال.
    Los datos disponibles muestran que hay más mujeres en la cría de animales que en el cultivo, y más mujeres agricultoras en la isla de Gozo que en Malta. UN وتبين البيانات المتاحة أن النساء اللاتي يعملن في تربية الحيوان أكثر منهن في تنمية المحاصيل وهناك مزارعات في جزيرة غوزو أكثر من مالطة.
    la cría de animales y el cultivo de frutos y verduras se llevan a cabo a escala familiar. UN وتتم تربية الماشية وزراعة الفاكهة والخضروات على أساس فردي.
    El punto inicial debe ser la información sobre las actividades relacionadas con la cría de animales que se llevan a cabo en el hogar, tales como sexo y condición familiar del administrador, y de las personas encargadas de las actividades relacionadas con el forraje y con la reproducción. UN ويجب أن تكون المعلومات المتعلقة بأنشطة المواشي التي تضطلع بها اﻷسر المعيشية، بما في ذلك جنس من يتولى اﻹدارة ومركزه في اﻷسرة والمسؤولين عن العلف والتغذية واﻷنشطة اﻹنتاجية، بمثابة نقطة البداية.
    35. En el más largo plazo, el desarrollo de agroindustrias y de la cría de animales probablemente contribuya en grado considerable a la absorción de la fuerza de trabajo rural por ocupaciones más productivas. UN ٣٥ - وفي اﻷجل الطويل، يرجح أن تؤدي تنمية الصناعات الزراعية وتربية الحيوان دورا ملموسا في استيعاب اليد العاملة الريفية في عمالة أكثر انتاجية.
    El hecho de que actualmente se destine mucho más grano que hace 20 años para la cría de animales es otro de los factores que ha contribuido al aumento de los precios de los cereales. UN وتستهلك في الوقت الحالي للإنتاج الحيواني كميات من الحبوب أكبر بكثير مما كان عليه الحال منذ 20 سنة مضت، وهو عامل آخر من العوامل التي أدت إلى الزيادة في أسعار الحبوب.
    Las mujeres que son miembros de los comités de los bancos de arroz desempeñan un papel menor en la adopción de decisiones con respecto a los bancos y a los fondos rotatorios para la cría de animales de granja pequeños. UN وتقوم عضوات لجان مصارف الأُرز بدور أقل في صنع القرارات المتعلقة بالمصارف والصناديق القروية الدائرة لتربية صغار الحيوانات الزراعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus