"la creación de capacidad a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بناء القدرات على
        
    • وبناء القدرات على
        
    • بناء القدرات إلى
        
    • بناء القدرة على
        
    • ببناء القدرات إلى
        
    • لبناء القدرات على
        
    • ببناء القدرات على
        
    • وبناء قدراتها مع
        
    Sin embargo, la eficacia y la repercusión de la creación de capacidad a largo plazo, por ejemplo mediante programas de carreras universitarias, no serán fáciles de medir. UN غير أن قياس فعالية وأثر بناء القدرات على المدى البعيد، كما في برامج الدرجات الجامعية مثلاً، لن يكون سهل المنال.
    Además, Israel promueve la creación de capacidad a nivel local por medio de cooperativas. UN وفضلا عن ذلك تعزز إسرائيل بناء القدرات على الصعيد المحلي من خلال الشراكات التعاونية.
    En primer lugar, la creación de capacidad a todos los niveles era fundamental para el fortalecimiento de las estructuras africanas para la paz y la seguridad. UN أولاً، يُعدّ بناء القدرات على جميع الصعد بالغ الأهمية بالنسبة إلى إحراز أي تقدم في الهيكل الأفريقي للسلام والأمن.
    Las asociaciones de colaboración con la sociedad civil se centran en el intercambio de conocimientos y la creación de capacidad a escala local, nacional y mundial. UN وتركز الشراكات مع المجتمع المدني على تبادل المعارف وبناء القدرات على كل من المستوى المحلي والوطني والعالمي.
    :: Prestación de asistencia para la creación de capacidad a las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley de los países en desarrollo UN :: تقديم المساعدة في بناء القدرات إلى سلطات إنفاذ القانون في البلدان النامية
    Las consultas de 1996 se centraron en la creación de capacidad a nivel local en el contexto de los programas de desarrollo local previstos en la Convención. UN وقد ركزت مشاورات عام ٦٩٩١ على بناء القدرة على المستوى المحلي في سياق برنامج تنمية المناطق المحلية المتوقع في إطار اتفاقية مكافحة التصحر.
    6. Pide además a la secretaría que presente un informe sobre las actividades relacionadas con la creación de capacidad a la Conferencia de las Partes en su octava reunión. UN 6 - يطلب إلى الأمانة أن تقدم تقريراً عن الأنشطة المتصلة ببناء القدرات إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثامن.
    En consecuencia, hay que apoyar la creación de capacidad a escala nacional, mediante el fortalecimiento de las secretarías de la comunidad económica regional para garantizar la coherencia entre los objetivos comerciales regionales y los multilaterales. UN ويقتضي ذلك توفير الدعم لبناء القدرات على المستوى الوطني من خلال دعم قدرات أمانات الجماعات الاقتصادية الإقليمية لتحقيق الترابط بين الأهداف التجارية الإقليمية والمتعددة الأطراف.
    la creación de capacidad a nivel local reviste especial importancia; UN ويكتسي بناء القدرات على المستوى المحلي أهمية خاصة؛
    La alianza renovada debe centrarse cada vez más en la creación de capacidad a escala nacional, cuando proceda. UN وينبغي أن تركز الشراكة المتجددة بصورة متزايدة على بناء القدرات على المستوى القطري، حيثما اقتضى الأمر ذلك.
    El Programa también presta apoyo para el fortalecimiento conjunto de instituciones gubernamentales y ayuda a expertos nacionales a impartir formación en países vecinos, lo cual contribuye a la creación de capacidad a nivel regional. UN كما يدعم البرنامج الاشتراك في إنشاء المؤسسات الحكومية، ويساعد الخبراء الوطنيين على توفير التدريب للبلدان المجاورة مما يساهم في بناء القدرات على الصعيد الإقليمي.
    La utilización de tecnologías de las comunicaciones como la Internet no sólo contribuiría a la difusión de información sino también a la creación de capacidad a nivel regional mediante el establecimiento de redes de expertos e instituciones. UN ومن شأن استخدام تكنولوجيات الاتصالات، مثل شبكة إنترنت، أن يدعم نشر المعلومات وأن يساعد كذلك على بناء القدرات على الصعيد الإقليمي من خلال إنشاء شبكات الخبراء والمؤسسات.
    Aunque ambos son responsables del perfeccionamiento del personal, la función de la Escuela Superior del Personal es la creación de capacidad a nivel de todo el sistema, y no el perfeccionamiento del personal de forma específica para cada organización. UN وفي حين أن الطرفين مسؤولان عن تنمية قدرات الموظفين، فإن دور كلية الموظفين يتمثل في بناء القدرات على نطاق المنظومة، وليس من مسؤوليتها تنمية قدرات موظفي منظمات معينة.
    En este sentido, podría ser de utilidad la creación de capacidad a nivel nacional en colaboración con otros interesados pertinentes como el Banco Mundial. UN وقد يكون بناء القدرات على الصعيد الوطني بالتعاون مع أصحاب المصلحة الآخرين ذوي الصلة مثل البنك الدولي مفيدا في هذا المجال.
    Sin embargo, ningún desarrollo es posible sin una buena gobernanza; en consecuencia, el Gobierno ha fomentado la creación de capacidad a nivel comunitario, en el que la población elige directamente a sus legisladores, magistrados y encargados de la adopción de decisiones. UN ومع ذلك، فإنه لا يمكن تحقيق التنمية إلا في ظل الحكم السديد؛ وبالتالي، تضطلع الحكومة بتعزيز بناء القدرات على الصعيد الشعبي، حيث يقوم الشعب مباشرة بانتخاب مشرعيه وصناع قراره وقضاته.
    Sudáfrica está asimismo aportando asistencia para la capacitación de la policía, en particular en lo que respecta a la creación de capacidad a nivel de mando intermedio de la policía congoleña. UN وتقدم جنوب أفريقيا أيضا مساعدتها لتدريب أفراد الشرطة، مع التركيز على بناء القدرات على صعيد القيادة الوسطى للشرطة الكونغولية.
    Seis puestos nuevos de oficial de derechos humanos para la supervisión de la situación de derechos humanos y la creación de capacidad a nivel de los Estados UN 6 موظفين جدد لشؤون حقوق الإنسان من أجل رصد حقوق الإنسان وبناء القدرات على مستوى الولايات
    Esas organizaciones definen la ciencia y la tecnología en su sentido más amplio y están dedicadas al fomento de la capacitación y la creación de capacidad a nivel nacional, regional e interregional. UN وهي تُعرّف العلم والتكنولوجيا بمفهومهما العريض وقد التزمت بتعزيز التدريب وبناء القدرات على المستويات الوطنية واﻹقليمية واﻷقاليمية.
    La UNCTAD prestó además asesoramiento y apoyo para la creación de capacidad a los países africanos que se encuentran en el proceso de adhesión a la OMC, entre ellos, Argelia, Cabo Verde, Seychelles y el Sudán. UN وقدم الأونكتاد أيضاً المشورة والدعم في مجال بناء القدرات إلى البلدان الأفريقية التي هي في طريقها إلى الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، ومنها الجزائر والرأس الأخضر وسيشيل والسودان.
    En las zonas de crisis, se hace hincapié en conseguir una mejor seguridad alimentaria, proporcionar servicios sociales básicos y que salven vidas, y prestar asistencia para la creación de capacidad a nivel comunitario. UN ففي مناطق اﻷزمة ينصب التركيز على كفالة مزيد من اﻷمن الغذائي وتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية المنقذة للحياة، والمساعدة على بناء القدرة على مستوى المجتمع المحلي.
    6. Pide además a la secretaría que presente un informe sobre las actividades relacionadas con la creación de capacidad a la Conferencia de las Partes en su octava reunión. UN 6 - يطلب إلى الأمانة أن تقدم تقريراً عن الأنشطة المتصلة ببناء القدرات إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثامن.
    El Programa de asesoramiento técnico del UNFPA continúa apoyando la creación de capacidad a escala nacional y regional y ha sido fundamental en el apoyo a la aplicación de los procesos de reforma de las Naciones Unidas en las oficinas en los países. UN ويواصل البرنامج التقني الاستشاري التابع للصندوق تقديم الدعم لبناء القدرات على المستويين القطري والإقليمي، وكان له دور أساسي في دعم تنفيذ المكاتب القطرية لعمليات الأمم المتحدة الإصلاحية.
    Se valoró positivamente la importancia asignada a la labor de mejorar la recopilación de datos, en particular mediante la creación de capacidad a escala nacional. UN وتمت الإشادة بما ورد من تركيز على تحسن جمع المعلومات، بما في ذلك المعلومات المتعلقة ببناء القدرات على الصعيد الوطني.
    e) Promover las sinergias y mejorar el mecanismo de aplicación del Plan estratégico de Bali, en particular mediante la prestación de apoyo tecnológico y la creación de capacidad a nivel de los gobiernos, la comunidad empresarial y el sector industrial, teniendo debidamente en cuenta la igualdad entre los sexos y los resultados del proceso de gestión de los asuntos ambientales a escala internacional. UN (هـ) النهوض بأوجه التآزر وتعزيز آلية تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية وذلك بعدة طرق منها على وجه الخصوص تقديم الدعم التكنولوجي للحكومات والدوائر التجارية والصناعية وبناء قدراتها مع إيلاء الاعتبار اللازم للمساواة بين الجنسين ونتائج عملية الإدارة البيئية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus