"la creación de capacidad humana" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بناء القدرات البشرية
        
    • وبناء القدرات البشرية
        
    • بناء القدرة البشرية
        
    • بناء قدرات بشرية
        
    • ببناء القدرات البشرية
        
    A continuación se exponen ejemplos de la labor de los organismos del sistema de las Naciones Unidas en la esfera de la creación de capacidad humana e institucional. UN وفيما يلي أمثلة على أعمال وكالات منظومة الأمم المتحدة في مجال بناء القدرات البشرية والمؤسسية.
    9. Desarrollo de planes y programas encaminados a fortalecer la creación de capacidad humana y la atención de las personas con necesidades especiales; UN وضع خطط وبرامج لتعزيز بناء القدرات البشرية ورعاية ذوى الاحتياجات الخاصة.
    :: ¿Qué pueden hacer los gobiernos nacionales para aumentar la creación de capacidad humana e institucional? UN :: ما هي الخطوات التي يمكن للحكومات الوطنية اتخاذها لتوسيع نطاق بناء القدرات البشرية والمؤسسية؟
    La ONUDI puede tener un impacto directo en esferas tan importantes como las agroindustrias, la creación de capacidad humana e industrial y la transformación gradual de las economías agrícolas en economías industriales. UN وبامكان اليونيدو أن تؤثر بشكل مباشر في مجالات هامة كالصناعات الزراعية وبناء القدرات البشرية والصناعية والتحويل التدريجي للاقتصادات الزراعية الى اقتصادات صناعية.
    La pandemia obstaculizará el crecimiento de los sectores industrial y de los servicios y acrecentará considerablemente los costos de la creación de capacidad humana y de readaptación profesional. UN فانتشار الوباء سيعرقل نمو قطاع الخدمــات والقطــاع الصناعــي، ويزيد كثيرا تكاليف بناء القدرة البشرية وإعادة تدريب البشر.
    Asimismo se analizan algunos de los principales retos para la creación de capacidad humana. UN وتناقش المذكرة أيضاً بعض التحديات الرئيسية في مجال بناء القدرات البشرية.
    De conformidad con el interés del Fondo en la creación de capacidad, el programa multinacional incluirá la creación de capacidad humana y organizativa en cada resultado y otorgará prioridad a las organizaciones de los países en desarrollo. UN ووفقا لالتزام الصندوق ببناء القدرات، سيدرج البرنامج المشترك بين الأقطار بناء القدرات البشرية والتنظيمية في كل ناتج وسيولي الأولوية للمنظمات في البلدان النامية.
    En la estrategia se subrayará la necesidad de insistir en la creación de capacidad humana e institucional en esferas fundamentales de las ciencias básicas, la ingeniería y la tecnología. UN كما ستبرز الاستراتيجية الحاجة إلى التركيز على بناء القدرات البشرية والمؤسسية في المجالات الجوهرية للعلوم والهندسة والتكنولوجيا الأساسية.
    :: la creación de capacidad humana e institucional es vital para el desarrollo de todos los países, y sobre todo de los países de renta media, a fin de que éstos puedan obtener los beneficios. UN :: يعد بناء القدرات البشرية والمؤسسية عاملا حيويا للتنمية في كل بلد من البلدان كي يتسنى لها جني ثمار التنمية، وهو ما يكتسي أهمية أكبر في البلدان المتوسطة الدخل.
    :: Los gobiernos nacionales constituyen el agente más importante en el desarrollo de los recursos humanos y pueden financiar la creación de capacidad humana e institucional por varios medios. UN :: تعد الحكومات الوطنية الطرف الفاعل الأهم في عملية تنمية الموارد البشرية، ويمكنها تمويل بناء القدرات البشرية والمؤسسية بطرائق مختلفة.
    Quedan muchos retos por delante, en particular en el ámbito de la creación de capacidad humana e institucional para la planificación y la ejecución efectivas de los proyectos, así como en el establecimiento de los fundamentos jurídicos para algunas de las innovaciones propuestas. UN ومن المتوقع مواجهة تحديات في المستقبل، لا سيما في مجال بناء القدرات البشرية والمؤسسية لأغراض التخطيط الفعال وتنفيذ المشاريع، وكذلك في توفير الأساس التشريعي لبعض برامج ومشاريع التحديث المقترحة.
    la creación de capacidad humana, productiva y tecnológica, el aumento de la competitividad y el desarrollo de infraestructura exigirán políticas selectivas. UN وسيتطلب بناء القدرات البشرية والإنتاجية والتكنولوجية، وتعزيز القدرة التنافسية، وتطوير الهياكل الأساسية إلى سياسات محددة الهدف.
    Una buena gestión macroeconómica y una infraestructura sólida, así como la creación de capacidad humana e institucional son fundamentales para establecer un entorno propicio para la erradicación de la pobreza. UN ٥١ - وأضاف قائلا إن من اﻷهمية أيضا تنفيذ إدارة سليمة على صعيد الاقتصاد الكلي وإقامة بنية أساسية متماسكة فضلا عن بناء القدرات البشرية والمؤسسية، كي يتسنى تهيئة بيئة مواتية من أجل القضاء على الفقر.
    Las iniciativas de desarrollo de los recursos humanos emprendidas por el sistema de las Naciones Unidas deben concentrarse en la creación de capacidad humana e institucional, con atención especial a las mujeres, las niñas, los indígenas y los discapacitados. UN 38 - ويجب أن تركز مبادرات تنمية الموارد البشرية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة على بناء القدرات البشرية والمؤسسية مع إيلاء عناية خاصة للنساء والفتيات والشعوب الأصلية والمعاقين.
    :: La infraestructura sólo es un aspecto de las disparidades en materia digital; la creación de capacidad humana a varios niveles no es menos importante a la hora de extraer todo el potencial de la tecnología para el desarrollo y gestionar la información. UN :: وتعتبر البنيات الأساسية مجرد جانب واحد فقط من فاصل التكنولوجيا الرقمية، إذ لا يقل بناء القدرات البشرية المتعددة المستويات عنها في أهميته، بالنسبة لاستخلاص كل ما تشتمل عليه تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من قيمة فيما يتعلق بالتنمية، وبالنسبة لإدارة المعلومات.
    El programa sobre el cambio climático del UNITAR desarrolló un proyecto para que lo financiara el Fondo para el Medio Ambiente Mundial a través del PNUD, para apoyar la creación de capacidad humana e institucional de los centros de coordinación sobre el cambio climático de 46 países menos adelantados. UN وأعد برنامج المعهد المتعلق بتغير المناخ مشروعا لتمويل مرفق البيئة العالمية من خلال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بغية دعم بناء القدرات البشرية والمؤسسية لمنسقي مسائل تغير المناخ في 46 بلدا من أقل البلدان نموا.
    El programa sobre el cambio climático del UNITAR desarrolló un proyecto para que lo financiara el Fondo para el Medio Ambiente Mundial a través del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, para apoyar la creación de capacidad humana e institucional de los centros de coordinación sobre el cambio climático de 46 países menos adelantados. UN وأعد برنامج المعهد المتعلق بتغير المناخ مشروعا يتولى مرفق البيئة العالمية تمويله من خلال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، لدعم بناء القدرات البشرية والمؤسسية لمنسقي المسائل المتعلقة بتغير المناخ في 46 من أقل البلدان نموا.
    De este modo, la incorporación de las cuestiones de la salud y la creación de capacidad humana se integran y benefician mutuamente. UN وبذلك يكون هناك تكامل بين تعميم الاهتمام بقضايا الصحة وبناء القدرات البشرية ومن الممكن أن تكون هناك فوائد متبادلة بينهما.
    30. A lo largo de 2009 la cooperación técnica de la UNCTAD siguió centrada en el análisis de políticas y la creación de capacidad humana e institucional. UN 30- طوال عام 2009 استمرت أنشطة الأونكتاد للتعاون التقني تدور حول تحليل السياسات وبناء القدرات البشرية والمؤسسية.
    La declaración dio contenido concreto a las políticas y los medios para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio pertinentes y dio orientaciones que serán importantes para la labor futura de la Comisión, sobre salud y educación y la creación de capacidad humana e institucional. UN وطرح الإعلان مضمونا محددا للسياسات والسبل المطلوبة لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة، وقدم توجيهات ستكون لها أهميتها بالنسبة لعمل اللجنة في المستقبل في مجالات الصحة والتعليم وبناء القدرات البشرية والمؤسسية.
    Acogemos con agrado la asistencia del Organismo a los países que han iniciado o están ampliando sus programas actuales de energía nuclear para desarrollar infraestructura apropiada, facilitar la creación de capacidad humana y fortalecer los sistemas normativos pertinentes. UN ونرحب بقيام الوكالة بمساعدة البلدان التي قررت تنفيذ برامج الطاقة النووية أو توسيع البرامج القائمة، في تطويرها للبنية التحتية المناسبة وتيسير بناء القدرة البشرية وتقوية نظم الضوابط ذات الصلة.
    Reconociendo los importantes progresos realizados por algunos países en la creación de capacidad humana e institucional y la formulación de marcos legislativos, políticas ambientales e instrumentos de mercado en el contexto de un marco normativo adecuado que vele por el interés público para la ordenación sostenible de la pesca, los recursos marinos y el medio costero, UN وإذ نُقر أيضاً بالتقدم الكبير الذي أحرزته بعض البلدان في بناء قدرات بشرية ومؤسسية ووضع أُطر تشريعية، وسياسات بيئية، وصكوك سوقية في سياق إطار تنظيمي سليم يحمي المصلحة العامة من أجل الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك والموارد البحرية والبيئة الساحلية،
    d) La combinación de la transferencia de tecnologías con la creación de capacidad humana e institucional como parte integrante del proceso de inversión y desarrollo; UN )د( ربط نقل التكنولوجيات ببناء القدرات البشرية والمؤسسية بوصف ذلك جزءا لا يتجزأ من الاستثمار والتنمية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus