"la creación de capacidades productivas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بناء القدرات الإنتاجية
        
    • لبناء القدرات الإنتاجية
        
    la creación de capacidades productivas en el sector industrial es un importante instrumento para atajar algunos de los problemas más acuciantes del programa del desarrollo. UN وأضاف أن بناء القدرات الإنتاجية في المجال الصناعي يوفر أداة هامة في مواجهة بعض المسائل الأكثر إلحاحا في جدول أعمال التنمية.
    46. Otra esfera prioritaria guardaba relación con la creación de capacidades productivas y el fomento de la competitividad. UN 46- ويتمثل مجال آخر من المجالات ذات الأولوية في بناء القدرات الإنتاجية والقدرة على المنافسة.
    Las actividades de la ONUDI para los países menos adelantados se concentraron en la creación de capacidades productivas para que esos países pudieran integrarse a la economía mundial. UN أما أنشطة اليونيدو لصالح أقل البلدان نموا فقد ركزت على بناء القدرات الإنتاجية لتمكين هذه البلدان من الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    Ello entraña que las fuerzas económicas, incluido el sector privado, contribuyan a la creación de capacidades productivas y de empleos decentes y medios de subsistencia para todos. UN يعني ذلك ضمان مساهمة القوى الاقتصادية، بما فيها القطاع الخاص، في بناء القدرات الإنتاجية وإيجاد فرص العمل الملائمة وفي كفالة الرزق للجميع.
    49. El Informe sobre los Países Menos Adelantados, 2012. Utilización de las remesas y los conocimientos de la diáspora con miras a la creación de capacidades productivas, se publicó el 26 de noviembre de 2012. UN 49- ونُشر تقرير أقل البلدان نمواً، 2012: تسخير التحويلات المالية ومعارف المغتربين لبناء القدرات الإنتاجية في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2012.
    Ello entraña que las fuerzas económicas, incluido el sector privado, contribuyan a la creación de capacidades productivas y de empleos decentes y medios de subsistencia para todos. UN يعني ذلك ضمان مساهمة القوى الاقتصادية، بما فيها القطاع الخاص، في بناء القدرات الإنتاجية وإيجاد فرص العمل الملائمة وفي كفالة الرزق للجميع.
    Se pone de relieve que, dentro del proceso de mundialización, la industrialización es uno de los factores más dinámicos para la aceleración del crecimiento económico y el progreso social; que es un elemento decisivo para la creación de capacidades productivas, y que, por tanto, es una de las claves para la erradicación de la pobreza. UN ويبرز كيف يعتبر التصنيع، في سياق عملية العولمة، من أكثر العوامل دينامية لتسريع وتيرة النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي، وأنه ذو أهمية بالغة في تحديد بناء القدرات الإنتاجية وأنه يُعد من ثم من أهم العوامل التي تساهم في القضاء على الفقر.
    Se presta especial atención a la función que desempeñan la transferencia y la difusión de tecnología en la creación de capacidades productivas, adaptativas y tecnológicas y en el perfeccionamiento de los recursos humanos en los países en desarrollo, especialmente los PMA o los países de renta baja. UN ويولى اهتمام خاص للدور الذي يؤديه نقل التكنولوجيا ونشرها في بناء القدرات الإنتاجية والتكنولوجية والقدرة على التكيف والنهوض بالموارد البشرية في البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً أو البلدان المنخفضة الدخل.
    En particular, las políticas gubernamentales deben fomentar la inversión tanto nacional como extranjera en la creación de capacidades productivas y de adaptación y fomentar los vínculos empresariales, mejorando los efectos indirectos y promoviendo los avances tecnológicos. UN وتحتاج السياسات الحكومية بوجه خاص إلى تشجيع الاستثمارات المحلية والأجنبية على السواء في بناء القدرات الإنتاجية والقدرات على التكيف، وتعزيز الروابط التجارية، وتدعيم الآثار التبعية والنهوض بالتقدم التكنولوجي.
    También debía centrarse en la creación de capacidades productivas para aumentar sus posibilidades de producir en forma eficiente y competitiva una gran variedad de productos y servicios con alto valor añadido, que les permitiera diversificar la economía y llevar a cabo la transformación estructural. UN وينبغي أن يركّز البرنامج على بناء القدرات الإنتاجية لزيادة قدرة هذه البلدان على إنتاج تشكيلة واسعة من السلع والخدمات العالية القيمة المضافة بشكل كُفؤ وتنافسي، ومن ثمّ تُحقّق التنويع الاقتصادي والتحوّل الهيكلي.
    5. Para reafirmar el Acuerdo de Accra, debe centrarse más la atención en la elaboración de políticas para la creación de capacidades productivas evitando utilizar la economía como instrumento para alcanzar fines políticos. UN 5- وكيما نكرر تأكيد اتفاق أكرا، يجب أن تركز السياسات الإنمائية بقدر أكبر على بناء القدرات الإنتاجية وأن نتجنب استخدام علوم الاقتصاد كوسيلة لتحقيق مآرب سياسية.
    Los participantes reconocieron que los gobiernos debían establecer un entorno favorable a los servicios, particularmente propicio a la creación de capacidades productivas e infraestructuras para los servicios, que también facilitara la participación del sector privado, incluidas las pequeñas y medianas empresas (PYME), y el comercio de servicios. UN وأقر المشاركون بضرورة أن تهيئ الحكومات بيئة مواتية للخدمات، تؤدي خصوصاً إلى بناء القدرات الإنتاجية والبنية التحتية اللازمة للخدمات، فضلاً عن تيسير مشاركة القطاع الخاص، بما في ذلك المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، وتيسير التجارة في الخدمات.
    En particular, se subraya la necesidad de pasar de un enfoque de la integración de carácter lineal y basado en los procesos, que se centra en la eliminación de barreras comerciales, a un enfoque de la integración más basado en el desarrollo, que dedique la misma atención a la creación de capacidades productivas y al desarrollo del sector privado que a la eliminación de barreras comerciales. UN ويشدد بوجه خاص على ضرورة التحول من نهج خطي إزاء التكامل، يقوم على العمليات ويركز على إزالة الحواجز التجارية، إلى نهج يرتكز بدرجة أكبر على التنمية ويولي إلى بناء القدرات الإنتاجية وتنمية القطاع الخاص نفس القدر من الاهتمام الذي يوليه إلى إزالة الحواجز التجارية.
    Una delegación alentó a la UNCTAD a centrar los temas de su investigación en los ámbitos de la integración regional, la diversificación económica, el empoderamiento económico de la mujer, el emprendimiento juvenil y el papel del sector privado en la creación de capacidades productivas. UN 18 - وشجع أحد الوفود الأونكتاد على تركيز مواضيعه البحثية على ميادين التكامل الإقليمي، وتنويع الاقتصاد، وتمكين المرأة اقتصادياً، وتنظيم المشاريع لدى الشباب ودور القطاع الخاص في بناء القدرات الإنتاجية.
    17. Una delegación alentó a la UNCTAD a centrar los temas de su investigación en los ámbitos de la integración regional, la diversificación económica, el empoderamiento económico de la mujer, el emprendimiento juvenil y el papel del sector privado en la creación de capacidades productivas. UN 17- وشجع وفد الأونكتاد على تركيز مواضيعه البحثية على ميادين التكامل الإقليمي، وتنويع الاقتصاد، وتمكين المرأة اقتصادياً، وتنظيم المشاريع لدى الشباب ودور القطاع الخاص في بناء القدرات الإنتاجية.
    Esto corrobora la creciente preocupación por la menor diversificación de las economías de los PMA y la posibilidad de que esta grave falta de diversificación frene la creación de capacidades productivas y, en consecuencia, dificulte un desarrollo sostenible a largo plazo. UN وهذا يؤكد القلق المتزايد من أن اقتصادات أقل البلدان نمواً هي اقتصادات أقل تنوعاً، وأن من شأن هذا الافتقار الشديد إلى التنوع أن يعوق بناء القدرات الإنتاجية ويعرقل بالتالي تحقيق التنمية المستدامة على المدى البعيد().
    Sin embargo, la creación de capacidades productivas plantea importantes retos a los PMA, sobre todo debido a la falta de suficiente financiación para el desarrollo, el escaso nivel de ahorro y las bajas tasas de inversión, el bajo nivel de desarrollo tecnológico, la insuficiencia de competencias de gestión y la falta de mano de obra cualificada, ya que la conjunción de estos factores socava su competitividad internacional. UN إلا أن بناء القدرات الإنتاجية يطرح تحديات كبرى أمام أقل البلدان نمواً، وذلك بصورة رئيسية بسبب انعدام التمويل الإنمائي الكافي، وانخفاض معدلات الادخار والاستثمار، وتدني مستوى التنمية التكنولوجية، وعدم كفاية الكفاءات الإدارية ونقص القوة العاملة الماهرة، التي تشكل معاً سبباً من الأسباب التي تقوض القدرة التنافسية لهذه البلدان على الصعيد الدولي.
    En él se argumenta que para poder obtener los beneficios previstos del comercio intraafricano y la integración regional, los países de África deberán otorgar a la creación de capacidades productivas y la actividad empresarial a nivel nacional un lugar central en las medidas de política tendentes a impulsar ese comercio. UN ويدفع التقرير بأن على البلدان الأفريقية أن تضع بناء القدرات الإنتاجية وتنظيم المشاريع المحلية القائمة على روح المبادرة في صميم برنامج السياسات العامة الرامية إلى تعزيز التجارة داخل الإقليم إذا كانت تريد فعلاً أن تستفيد من المكاسب الإنمائية التي تتيحها التجارة بين البلدان الأفريقية والتكامل الإقليمي.
    A este respecto, en el informe se subraya la necesidad de que los gobiernos africanos vayan más allá de un enfoque de la integración de carácter lineal y basado en los procesos, que se centra en la eliminación de las barreras comerciales, para pasar a un enfoque de la integración basado en el desarrollo, que preste el mismo grado de atención a la creación de capacidades productivas que a la eliminación de las barreras comerciales. UN وفي هذا الصدد، يشدد التقرير على ضرورة أن تتحول البلدان الأفريقية من نهج خطي إزاء التكامل يقوم على أساس العمليات ويركز بالأساس على إزالة الحواجز التجارية، إلى نهج يرتكز بدرجة أكبر على التنمية ويولي إلى بناء القدرات الإنتاجية وتنمية القطاع الخاص نفس القدر من الاهتمام الذي يوليه إلى إزالة الحواجز التجارية.
    La respuesta de la ONUDI al reto mundial de la pobreza, tal como figura en el marco programático de mediano plazo para 2004-2007 de la Organización, y en su estrategia institucional, asigna un papel fundamental a la creación de capacidades productivas locales en un proceso de crecimiento que parte desde la base, dirigido por el sector privado e impulsado por las PYME, con especial hincapié en las agroindustrias. UN هاء-6- وتسند اليونيدو في تصديها لتحدي الفقر العالمي، حسبما يرد في الإطار الاستراتيجي المتوسط الأجل للمنظمة، 2004-2007، وفي استراتيجيتها المؤسسية، دورا رئيسيا لبناء القدرات الإنتاجية المحلية في عملية نمو من القاعدة إلى القمة يوجهها القطاع الخاص وتقودها المنشآت الصغيرة والمتوسطة، مع تركيز خاص على الصناعات الزراعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus