"la creación de dependencias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إنشاء وحدات
        
    • وإنشاء وحدات
        
    • بإنشاء وحدات
        
    • انشاء وحدات
        
    • لإنشاء وحدات
        
    El Departamento ha prestado asistencia a la creación de dependencias relativas al género en el desarrollo en algunos países con economías en transición. UN وقدمت اﻹدارة المساعدة في إنشاء وحدات ﻹشراك المرأة في التنمية في نخبة من البلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقالية.
    Entre las iniciativas tomadas se encontraba la creación de dependencias encargadas de la gestión y ejecución de programas, así como de un grupo de trabajo administrativo entre organismos. UN وشملت المبادرات إنشاء وحدات للتعامل مع إدارة وتنفيذ البرامج، فضلا عن إنشاء فريق عامل إداري مشترك بين الوكالات.
    :: la creación de dependencias especiales de lucha contra el terrorismo y la prestación de capacitación y entrenamiento a sus miembros; UN :: إنشاء وحدات مختصة بمكافحة الإرهاب والقيام بتأهيلها وتدريبها.
    la creación de dependencias de divulgación ambiental integradas en las estaciones de desarrollo agrario, con la colaboración del Instituto de Desarrollo Forestal; UN `3` وإنشاء وحدات لنشر المعلومات المتعلقة بالبيئة داخل مراكز التنمية الزراعية، بالتعاون مـع مركز تنمية الغابات؛
    Con respecto a la creación de dependencias de apoyo administrativo u otros servicios de apoyo financiados por el PNUD en el plano nacional, en las directrices se estipulan arreglos concretos. UN وفيما يتعلق بإنشاء وحدات الدعم اﻹداري أو غيرها من خدمات الدعم الممولة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على الصعيد القطري، تنص المبادئ التوجيهية على ترتيبات محددة.
    Otros oradores informaron de la creación de dependencias de información financiera en sus países para identificar las operaciones bancarias sospechosas, a fin de que fueran investigadas por los organismos encargados de la aplicación coercitiva de la ley. UN وأفاد متكلمون آخرون عن انشاء وحدات استخبارات مالية في بلدانهم لتحديد المعاملات المصرفية المشبوهة لإحالته الى جهات انفاذ القانون للتحقيق.
    El caso más citado fue la creación de dependencias de coordinación regional (DCR), cuestión sobre la que ha habido controversias desde hace algún tiempo. UN ويأتي في مقدمة الحالات التي تكرر ذكرها إنشاء وحدات التنسيق الإقليمي، وهي مسألة ظلت مثيرة للجدل لفترة طويلة.
    Un elemento clave del programa es la creación de dependencias especializadas en delincuencia transnacional. UN ومن عناصر البرنامج الرئيسية إنشاء وحدات متخصصة لمكافحة الجريمة عبر الوطنية.
    la creación de dependencias de enlace de género en todos los departamentos ministeriales y el reforzamiento de su capacidad. UN إنشاء وحدات تنسيق جنسانية في جميع الإدارات الوزارية وتعزيز قدراتها؛
    Con la creación de dependencias especiales para menores se pretende separar a los menores de los presos adultos. UN والغرض من إنشاء وحدات منفصلة خاصة بالأحداث هو التمكين من الفصل بين السجناء الأطفال والسجناء البالغين.
    En segundo lugar, alienta la adopción de disposiciones logísticas más eficientes, lo que reduce la incidencia de los gastos generales en la ejecución y la vigilancia y puede justificar la creación de dependencias especializadas de ejecución de programas. UN وثانيهما، أنه يؤدي الى تعزيز زيادة كفاءة ترتيبات السوقيات التي تؤدي الى تخفيض حدوث التكاليف العامة اللازمة للتنفيذ والرصد وقد تبرر إنشاء وحدات متخصصة لتنفيذ البرامج.
    En el decenio de 1970, la Dependencia hizo hincapié en la presentación de informes relacionados con las evaluaciones y con las metodologías de evaluación, lo que sirvió para promover, en la práctica, la creación de dependencias de evaluación interna en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وفي السبعينات، ركزت الوحدة على وضع تقارير تتعلق بعمليات التقييم ومنهجيات التقييم، مما ساعد، في واقع اﻷمر، على إنشاء وحدات تقييم داخلية على نطاق المنظومة بأسرها.
    También declaró que si bien el PNUD contaba con una función de auditoría relativamente desarrollada, no se preveía la creación de dependencias separadas dentro de esa estructura. UN وقال أيضا إن البرنامج اﻹنمائي وإن أوتي مهمة كبيرة نسبيا في مجال مراجعة الحسابات، فإنه لا يتصور إنشاء وحدات مستقلة داخل بنية هذه المهمة.
    En el decenio de 1970, la Dependencia hizo hincapié en la presentación de informes relacionados con las evaluaciones y con las metodologías de evaluación, lo que sirvió para promover, en la práctica, la creación de dependencias de evaluación interna en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وفي السبعينات، ركزت الوحدة على وضع تقارير تتعلق بعمليات التقييم ومنهجيات التقييم، مما ساعد، في واقع اﻷمر، على إنشاء وحدات تقييم داخلية على نطاق المنظومة بأسرها.
    También declaró que si bien el PNUD contaba con una función de auditoría relativamente desarrollada, no se preveía la creación de dependencias separadas dentro de esa estructura. UN وقال أيضا إن البرنامج اﻹنمائي وإن أوتي مهمة كبيرة نسبيا في مجال مراجعة الحسابات، فإنه لا يتصور إنشاء وحدات مستقلة داخل بنية هذه المهمة.
    Estaba en marcha la creación de dependencias de coordinación de las cuestiones de género en todas las oficinas regionales, y muchas misiones residentes cuentan con un coordinador en materia de género que también suele trabajar con las organizaciones no gubernamentales. UN وشُرع في إنشاء وحدات تنسيقية للمسائل المتعلقة بنوع الجنس في جميع المكاتب اﻹقليمية، ولدى العديد من البعثات المقيمة منسق للمسائل المتعلقة بنوع الجنس يعمل أحيانا كثيرة أيضا مع المنظمات غير الحكومية.
    Se debería desalentar enérgicamente la creación de dependencias de apoyo a los proyectos, vinculadas a la oficina sobre el terreno, dedicadas a cumplir funciones que deberían corresponder normalmente a las autoridades nacionales. UN وينبغي الحث على عدم إنشاء وحدات لدعم المشاريع متصلة بالمكتب الميداني لتأدية المهام التي يتعين أن تضطلع بها السلطات الوطنية عادة.
    Hacer un seguimiento de la aplicación del Plan Nacional y de la creación de dependencias de lucha contra la violencia contra la mujer y el niño en los tres estados de Darfur; UN متابعة تنفيذ الخطة القومية وإنشاء وحدات لمكافحة العنف ضد المرأة والطفل بولايات دارفور الثلاثة؛
    El Foro Mundial de la Juventud recomienda la elaboración de material didáctico, regional e internacional a través de organismos de las Naciones Unidas, la capacitación apropiada de todo el personal docente y la creación de dependencias nacionales de coordinación. UN ويدعو محفل الشباب العالمي إلى إعداد مواد تدريس إقليمية ودولية عن طريق وكالات اﻷمم المتحدة، والتدريب المناسب لجميع المدرسين وإنشاء وحدات تنسيق وطنية.
    El Comité toma nota en particular de la publicación de un código de conducta para los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, el establecimiento de un departamento de derechos humanos en las universidades tunecinas y la creación de dependencias de derechos humanos en algunos ministerios más importantes. UN وقد لاحظت اللجنة بوجه خاص نشر مدونة قواعد السلوك لضباط إنفاذ القوانين، وإنشاء إدارات لحقوق اﻹنسان في الجامعات التونسية، وإنشاء وحدات لحقوق اﻹنسان في بعض الوزارات الرئيسية.
    Elogió la creación de dependencias de derechos humanos en los ministerios y la difusión de una cultura de derechos humanos. UN وأشادت بإنشاء وحدات لحقوق الإنسان في الوزارات، وبنشر ثقافة حقوق الإنسان.
    Muchos Estados necesitan asistencia para establecer un marco legislativo e instrumentos de investigación, como la creación de dependencias de inteligencia financiera, para combatir el blanqueo de dinero. UN ويحتاج العديد من الدول إلى المساعدة من أجل ارساء الاطار التشريعي وأدوات تحقيقه مثل انشاء وحدات للاستخبارات المالية لمكافحة غسل الأموال.
    - Asesoramiento y apoyo in situ para la creación de dependencias de investigación financiera en todos sus aspectos, incluidos los legislativos, técnicos y administrativos. UN - تقديم المشورة والدعم في الموقع لإنشاء وحدات للاستخبارات المالية في جميع الجوانب، بما في ذلك الجوانب التشريعية والتقنية والإدارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus