Hay una fuerte tendencia al traspaso en la creación de empleos desde los sectores primarios a los de servicios. | UN | وتوجد نزعة ملحوظة إلى الابتعاد بعملية خلق فرص العمل عن القطاعات الأولية والاتجاه إلى قطاع الخدمات. |
Entre los objetivos principales figuraban el aumento de la eficiencia económica y la creación de empleos. | UN | ومن بين اﻷهداف الرئيسية تعزيز الكفاءة الاقتصادية وإيجاد فرص العمل. |
Esto último puede lograrse prestando más atención a la creación de empleos verdes decentes. | UN | ويمكن تيسير هذه الأخيرة بزيادة التركيز على إيجاد فرص العمل الخضراء اللائقة. |
Esas corrientes de capital pueden contribuir al crecimiento, la creación de empleos y la reducción de la pobreza. | UN | ومن شأن هذه التدفقات الرأسمالية أن توفر اعتمادات للنمو وخلق فرص العمل والحد من الفقر. |
Bangladesh procura promover el desarrollo social mediante la erradicación de la pobreza, la creación de empleos y el desarrollo de los recursos humanos. | UN | وإن بلاده تسعى لتعزيـز التنميـة الاجتماعيـة عن طريق القضاء على الفقر وإيجاد فرص عمل وتنمية الموارد البشرية. |
La OIT está trabajando para combatir la pobreza en todas partes mediante la promoción de la creación de empleos. | UN | وذكر أن المنظمة تعمل على مكافحة الفقر في كل مكان من خلال تعزيز توفير فرص العمل. |
la creación de empleos debe pasar a ser un indicador macroeconómico tan importante como la inflación o las finanzas públicas sostenibles. | UN | ويجب أن يصبح إيجاد فرص عمل مؤشرا هاما من مؤشرات الاقتصاد الكلي كالتضخم أو الإدارة المستدامة للمالية العامة. |
Toda actividad que contribuyera a la creación de empleos y al fortalecimiento del sector privado palestino tenía un gran valor. | UN | إن اﻷنشطة التي من شأنها أن تسهم في خلق الوظائف وتدعيم القطاع الخاص الفلسطيني لها قيمة جمة. |
Por otra parte, deberá quedar bien claro que la inversión en actividades relacionadas con el medio ambiente ofrece muchas ventajas, como el mejoramiento de las oportunidades de mercado y la creación de empleos. | UN | ومن جهة أخرى، يتعين أن يدرك بوضوح أن للاستثمار في اﻷنشطة البيئية آثارا ايجابية عديدة من قبيل تحسين فرص السوق وخلق الوظائف. |
La aplicación del Pacto Mundial para el Empleo será útil para atender necesidades concretas en relación con la creación de empleos y el trabajo decente. | UN | ولتلبية احتياجات محددة في مجال خلق فرص العمل وتوفير العمل الكريم ، لا بد من تنفيذ الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل. |
La mayor lentitud del crecimiento económico a su vez ha venido afectando negativamente la creación de empleos y los esfuerzos de lucha contra la pobreza. | UN | كما أن تباطؤ النمو الاقتصادي بدوره ما فتئ يؤثر سلبا على الجهود الرامية إلى خلق فرص العمل ومكافحة الفقر. |
:: la elaboración de un marco para la reforma del bienestar social centrado en el desarrollo económico y la creación de empleos | UN | :: وضع إطار لإصلاحات برامج الرعاية مع التركيز على التنمية الاقتصادية وإيجاد فرص العمل |
Segundo, los países en desarrollo deben centrarse más en la inversión en infraestructura económica clave que estimule el crecimiento económico y la creación de empleos. | UN | ثانيا، يجب على البلدان النامية التركيز أكثر على الاستثمار في الهياكل الأساسية الاقتصادية الرئيسية، ممَّا يُحفِّز النموّ الاقتصادي وإيجاد فرص العمل. |
Por consiguiente, si bien la creación de empleos sigue siendo una gran prioridad de los países en el mundo entero, queda mucho por hacer para llevar estas políticas a la práctica. | UN | ومن ثم، فبينما يظل إيجاد فرص العمل إحدى اﻷولويات الرفيعة لدى البلدان في جميع أنحاء العالم، ما زال يتعين عمل الكثير لوضع هذه السياسات موضع التطبيق. |
Además, el fomento de la producción de fuentes de energía renovables, que requiere el uso intensivo de mano de obra, puede desempeñar un papel de apreciable importancia en la creación de empleos. | UN | ثم إنه لما كان إنتاج مصادر الطاقة المتجددة كثيف العمالة فبوسع النهوض بها أن يؤدي دوراً هاماً في إيجاد فرص العمل. |
Los instrumentos fiscales pueden servir no sólo para reducir la desigualdad en los ingresos personales, sino también para acelerar la inversión y la creación de empleos. | UN | والأدوات الضريبية لا تساعد في الحد من التفاوتات في مستويات الدخل الشخصي فحسب بل أيضاً في التعجيل في الاستثمارات وخلق فرص العمل. |
Debe alentarse y ayudarse a la Autoridad Palestina, especialmente en sus esfuerzos relacionados con la salud, la educación y la creación de empleos. | UN | وجهود السلطة الفلسطينية، خصوصا في ميادين الصحة والتعليم وإيجاد فرص عمل تحتاج إلى التشجيع والمساعدة. |
Los objetivos principales de la estrategia de desarrollo de Botswana son la creación de empleos y el alivio de la pobreza. | UN | واﻷهداف الرئيسية من وراء استراتيجية بوتسوانا اﻹنمائية هي توفير فرص العمل وتخفيف حدة الفقـــر. |
En un mundo interdependiente, el mejoramiento de las condiciones de vida de un país pobre puede acarrear consecuencias para la creación de empleos en una nación desarrollada. | UN | ففي عالم متكافــــل يمكن أن يكون لتحسين ظروف المعيشة في بلد فقير أثره على إيجاد فرص عمل في أمة متقدمة النمو. |
Existe consenso general en que es importante que el sector empresarial aumente la participación de las mujeres en la creación de empleos. | UN | وهناك توافق عام في الآراء على أنه من المهم لقطاع الأعمال التجارية. أن تزيد مشاركة المرأة في خلق الوظائف. |
Por otra parte, deberá quedar bien claro que la inversión en actividades relacionadas con el medio ambiente ofrece muchas ventajas, como el mejoramiento de las oportunidades de mercado y la creación de empleos. | UN | ومن جهة أخرى، يتعين أن يدرك بوضوح أن للاستثمار في اﻷنشطة البيئية آثارا ايجابية عديدة من قبيل تحسين فرص السوق وخلق الوظائف. |
En ese sentido, nunca se insistirá lo suficiente en la importancia de la función del sector privado en la creación de empleos sostenibles y productivos. | UN | وفي هذا الصدد، لا يكون من المغالاة في شيء التشديد على أهمية دور القطاع الخاص في خلق فرص عمل مستدامة ومنتِجة. |
Las cooperativas también aportan una contribución vital a la creación de empleos y a la promoción del crecimiento sostenible. | UN | كما أن التعاونيات تسهم إسهاما حيويا في إيجاد الوظائف ودعم النمو المستدام. |
En los países en desarrollo esto debe implicar la movilización de inversiones físicas y humanas y la creación de empleos de buena calidad. | UN | وفي البلدان النامية، من شأن ذلك حشد الاستثمارات المادية والبشرية وإيجاد وظائف جيدة. |
Además, son esenciales en la lucha contra el desempleo, en la creación de empleos y en la consecución del crecimiento sostenido. | UN | ولا غنى عنهما لخلق فرص العمل ومكافحة البطالة وتحقيق النمو المطرد. |
En la cuantificación del crecimiento económico deben incluirse factores como la creación de empleos decentes que permitan elevar el nivel de vida. | UN | ويجب أن تتضمن قياسات النمو الاقتصادي عوامل من قبيل خلق وظائف لائقة تؤدي إلى مستويات معيشية محسنة. |
El crecimiento en favor de los pobres exige el desarrollo rural, la creación de empleos y el acceso a la ciencia y la tecnología. | UN | والنمو الذي يخدم مصلحة الفقراء يحتاج إلى التنمية الريفية وخلق فرص عمل وإتاحة الوصول إلى العلم والتكنولوجيا. |