"la creación de fondos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إنشاء صناديق
        
    • لإنشاء صناديق
        
    • بإنشاء صناديق
        
    • وإنشاء صناديق
        
    • إنشاء الصناديق
        
    • بإنشاء الصناديق
        
    • انشاء صناديق
        
    • تنمية الصناديق
        
    • وإنشاء الصناديق
        
    Objetivo: promover la creación de fondos nacionales de lucha contra la desertificación. UN الهدف: النهوض بدور العامل الحفاز على إنشاء صناديق وطنية للتصحر.
    Junto con los programas de desarrollo de las comunidades, las subvenciones pueden también fomentar la creación de fondos rotatorios de crédito en el plano local. UN وبالاقتران ببرامج تنمية المجتمعات المحلية، يمكن أن تشجع المنح أيضا على إنشاء صناديق إقراض محلية دائرة.
    la creación de fondos rotatorios es esencial para la mayoría de los programas. UN ويعتبر إنشاء صناديق دائرة أمرا أساسيا لمعظم المخططات.
    Establece un marco jurídico para la creación de fondos de pensiones acumulativos privados y ofrece la posibilidad de contratar seguros voluntarios. UN ويوفر هذا القانون الإطار القانوني اللازم لإنشاء صناديق خاصة للمعاشات التقاعدية التراكمية ويتيح إمكانية التأمين الطوعي.
    De acuerdo con el principio de la descentralización, se aboga por la creación de fondos locales de lucha contra la desertificación. UN وتمشياً مع مبدأ اللامركزية، ينادى بإنشاء صناديق محلية لهذا الغرض.
    En el Foro se debatió sobre los sistemas de financiación innovadores para la movilización de los recursos nacionales, la promoción de la inversión de capital para el crecimiento y la transformación, nuevos modelos de alianzas y la creación de fondos para financiar la adaptación al cambio climático. UN وناقش المنتدى موضوع التمويل المبتكر من أجل تعبئة الموارد الوطنية، والتشجيع على استثمار رؤوس الأموال من أجل النمو والتحول، وأشكال الشراكات الجديدة، وإنشاء صناديق لتمويل التكيف مع تغير المناخ.
    la creación de fondos rotatorios para la financiación inicial de la adquisición de esos sistemas podría ser un instrumento eficaz para solucionar este problema. UN ويمكن أن يشكل إنشاء صناديق دوارة لبدء التمويل بغية شراء هذه اﻷنظمة أداة ناجعة لحل هذه المشكلة.
    la creación de fondos rotatorios para la financiación inicial de la adquisición de esos sistemas podría ser un instrumento eficaz para solucionar este problema. UN ويمكن أن يشكل إنشاء صناديق دوارة لبدء التمويل بغية شراء هذه اﻷنظمة أداة ناجعة لحل هذه المشكلة.
    A su entender, debía promoverse la creación de fondos locales de capital de riesgo y las instituciones financieras multilaterales debían contribuir a establecerlos. UN وتعتقد بوليفيا أنه يتعين التشجيع على إنشاء صناديق محلية لتمويل المشاريع وأنه على المؤسسات المالية المتعددة الأطراف المساهمة في إنشائها.
    Esta aportación debería incluir la creación de fondos para la cooperación internacional y fondos para los pueblos indígenas en las oficinas de las Naciones Unidas en los países. UN ويمكن أن يتضمن ذلك إنشاء صناديق للتعاون الدولي، وأيضا صناديق للشعوب الأصلية في المكاتب القطرية للأمم المتحدة.
    Todos los Estados deben adoptar medidas para asegurar la indemnización a las víctimas de daños transfronterizos, entre otras cosas mediante la creación de fondos que cubran todo el sector industrial. UN وينبغي أن تتخذ كل دولة التدابير التي تضمن تعويض ضحايا الضرر العابر للحدود، بما في ذلك إنشاء صناديق تغطي الصناعة بأسرها.
    Se han logrado avances en la reducción de la variedad de fondos fiduciarios y la creación de fondos fiduciarios temáticos. UN كما أُحرز تقدم فيما يخص خفض عدد الصناديق الاستئمانية والمضي قدماً نحو إنشاء صناديق استئمانية مواضيعية.
    Algunas organizaciones regionales han adoptado medidas para facilitar la asistencia a través de la creación de fondos u otros mecanismos. UN وخطت بعض المنظمات الإقليمية خطوات لتيسير هذه المساعدة من خلال إنشاء صناديق أو آليات أخرى.
    Algunas organizaciones regionales han adoptado medidas para facilitar la asistencia a través de la creación de fondos u otros mecanismos. UN وخطت بضع منظمات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك بعض الخطوات لتيسير هذه المساعدة من خلال إنشاء صناديق أو آليات أخرى.
    Esto requiere la creación de fondos de inversión para sectores específicos y la aplicación de medidas especiales de adaptación, como moratorias de la deuda. UN وهذا يعني إنشاء صناديق استثمار خاصة بقطاعات محددة، إلى جانب اتخاذ تدابير تكيّفٍ خاصة مثل تأجيل سداد الديون.
    Presta servicios de apoyo al Secretario Ejecutivo y a las divisiones sustantivas para la movilización de recursos extrapresupuestarios para los proyectos de cooperación técnica y propone la creación de fondos fiduciarios para esos fines; UN يقدم خدمات الدعم إلى اﻷمين التنفيذي والشعب الفنية لتعبئة الموارد الخارجة عن الميزانية من أجل مشاريع التعاون التقني ويأخذ زمام المبادرة في إنشاء صناديق استئمانية في هذا الصدد؛
    A nivel nacional, la política ambiental de Ucrania hace especial hincapié en la creación de fondos de reservas naturales. UN وعلى الصعيد الوطني، تولي السياسة البيئية لأوكرانيا اهتماما خاصا لإنشاء صناديق احتياطية للطبيعة.
    También puede brindarse apoyo con la creación de fondos de capital riesgo. UN كما يمكن توفير الدعم بإنشاء صناديق رأس مال المخاطرة والاستثمار الذاتي.
    En segundo lugar, necesitamos fortalecer nuestra decisión de reformar el sistema internacional de respuesta humanitaria, incluido un mecanismo de financiación más receptivo y adecuado, como el Fondo central para la acción en casos de emergencia, así como la creación de fondos de respuesta humanitaria en los países propensos a los desastres. UN ثانيا، يلزمنا أن نوطد عزمنا على إصلاح النظام الدولي للاستجابة الإنسانية، بما في ذلك إنشاء آلية أكثر استجابة ومناسبة للتمويل، مثل الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ وإنشاء صناديق للاستجابة الإنسانية في البلدان المعرضة للكوارث.
    61. El otro aspecto de la autonomía de las empresas consiste en la creación de fondos de participación. UN ١٦- ويتمثل الوجه الآخر من استقلال المؤسسات في إمكانية إنشاء الصناديق المشتركة.
    En su resolución 63/232, la Asamblea General reconoció la creación de fondos temáticos y fondos fiduciarios de donantes múltiples como medio para incrementar el volumen de financiación y para responder a la tendencia hacia la coherencia y la alineación. UN 97 - أقرّت الجمعية العامة، في قرارها 63/232، بإنشاء الصناديق الاستئمانية المواضيعية والمتعددة المانحين كوسيلة لزيادة حجم التمويل واستجابة لهدف تحقيق المواءمة والاتساق.
    Esta delegación de autoridad financiera se ha ampliado y abarca la creación de fondos fiduciarios, la certificación de transacciones financieras y la aprobación de cuentas. UN وجرى توسيع هذا التفويض للسلطة المالية ليشمل انشاء صناديق استئمانية، والتصديق على المعاملات المالية، واعتماد الحسابات.
    85. Todavía queda mucho por hacer para promover y estimular aún más la creación de fondos nacionales para el medio ambiente. UN ٨٥ - ومازال هناك الكثير مما ينبغي عمله لتعزيز وتشجيع مواصلة تنمية الصناديق البيئية الوطنية.
    El Foro Permanente recomienda que los Estados, los organismos de las Naciones Unidas, las instituciones financieras y los donantes promuevan y apoyen procesos de desarrollo dirigidos y llevados a cabo por organizaciones de mujeres indígenas, de conformidad con los artículos 3 y 32 de la Declaración, por ejemplo escuelas de liderazgo y fomento de la capacidad y la creación de fondos gestionados por mujeres indígenas. UN 33 - ويوصي المنتدى الدائم الدول، ووكالات الأمم المتحدة، والمؤسسات المالية، والجهات المانحة، بتعزيز ودعم العمليات الإنمائية التي تقودها وتنفذها منظمات نساء الشعوب الأصلية، وفقا للمادتين 3 و 32 من الإعلان، من قبيل مدارس إعداد القيادات وبناء القدرات وإنشاء الصناديق التي تديرها نساء الشعوب الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus