"la creación de las naciones unidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إنشاء الأمم المتحدة
        
    • لإنشاء الأمم المتحدة
        
    • على إنشاء اﻷمم المتحدة
        
    • تأسيس الأمم المتحدة
        
    • قيام الأمم المتحدة
        
    • لتأسيس اﻷمم المتحدة
        
    • نشأة الأمم المتحدة
        
    • إنشاء منظمة الأمم المتحدة
        
    • مولد الأمم المتحدة
        
    • وإنشاء الأمم المتحدة
        
    • بإنشاء الأمم المتحدة
        
    • بداية اﻷمم المتحدة
        
    • انشاء اﻷمم المتحدة
        
    • ميﻻد اﻷمم المتحدة
        
    • تأسيس منظمة اﻷمم المتحدة
        
    No se admiten casos de características análogas que presuntamente sucedieron en España antes de la creación de las Naciones Unidas. UN ولم تُقبل الحالات ذات الخصائص الشبيهة التي زُعم أنها وقعت في إسبانيا قبل تاريخ إنشاء الأمم المتحدة.
    Mucho ha cambiado desde la creación de las Naciones Unidas en 1945. UN لقد تغير الكثير منذ إنشاء الأمم المتحدة في عام 1945.
    Desde la creación de las Naciones Unidas, se ha utilizado a la administración pública federal de los Estados Unidos como elemento de comparación. UN ومنذ إنشاء الأمم المتحدة تتخذ الخدمة المدنية الاتحادية في الولايات المتحدة أساسا للمقارنة.
    Este año, el sexagésimo aniversario de la segunda guerra mundial, es también el sexagésimo aniversario de la creación de las Naciones Unidas. UN وهذا العام، الذي يوافق الذكرى السنوية الستين لانتهاء الحرب العالمية الثانية، يصادف أيضا الذكرى السنوية الستين لإنشاء الأمم المتحدة.
    Ha transcurrido prácticamente medio siglo desde la creación de las Naciones Unidas. UN لقد انقضى نصف قرن تقريبا على إنشاء اﻷمم المتحدة.
    Sesenta años después de la creación de las Naciones Unidas, el terrorismo encabeza la lista de las violaciones de los derechos humanos. UN بعد مرور خمسين عاما على تأسيس الأمم المتحدة يحتل الإرهاب المركز الأول في قائمة انتهاكات حقوق الإنسان.
    de sesiones Investigación de las guerras que han tenido lugar desde la creación de las Naciones Unidas UN التحقيق في الحروب التي وقعت بعد قيام الأمم المتحدة
    A pesar de la ampliación del Consejo de Seguridad a lo largo de los años, su composición se ha mantenido virtualmente igual desde la creación de las Naciones Unidas. UN وبالرغم من توسيع مجلس الأمن عبر السنين، ظل تكوينه في الحقيقة دون تغيير تقريبا منذ إنشاء الأمم المتحدة.
    El Ecuador reitera su compromiso con el multilateralismo y con los ideales que inspiraron la creación de las Naciones Unidas. UN وتؤكد أكوادور من جديد التزامها بالعمل الجماعي والمثل التي ألهمت إنشاء الأمم المتحدة.
    Muchas personas en todo el mundo preguntan: ¿Se ha convertido el mundo en un lugar mejor 55 años después de la creación de las Naciones Unidas? UN وهناك كثيرون حول العالم يتساءلون إذا كان العالم قد أصبح مكانا أفضل بعد مرور خمس وخمسين سنة على إنشاء الأمم المتحدة.
    En verdad, no me cabe duda de que la creación de las Naciones Unidas fue la mayor proeza de la humanidad en el siglo XX. UN والواقع أن الشك لا يخامرني في أن إنشاء الأمم المتحدة كان أهم انتصار للبشرية في القرن العشرين.
    Sin embargo, el logro más notable fue la creación de las Naciones Unidas, para defender los ideales de la justicia, la paz y la prosperidad. UN بيد أن أكبر ما تحقق من إنجاز كان إنشاء الأمم المتحدة تجسيدا للمثل العليا التي تتمثل في العدالة والسلم والرخاء.
    Ha pasado más de medio siglo desde la creación de las Naciones Unidas tras un devastador conflicto mundial. UN لقد مر أكثر من نصف قرن على إنشاء الأمم المتحدة بعد صراع عالمي مدمر.
    la creación de las Naciones Unidas y de las instituciones de Bretton Woods corrió pareja con el fortalecimiento de las instituciones nacionales de protección social. UN وقال إن إنشاء الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز اقترن بتعزيز المؤسسات الوطنية المعنية بالحماية الاجتماعية.
    Desde la creación de las Naciones Unidas, se ha utilizado a la administración pública federal de los Estados Unidos como elemento de comparación. UN ومنذ إنشاء الأمم المتحدة تتخذ الخدمة المدنية الاتحادية في الولايات المتحدة أساسا للمقارنة.
    El conflicto del Oriente Medio ha figurado en nuestro programa desde la creación de las Naciones Unidas. UN إن الصراع في الشرق الأوسط قضية مدرجة دون انقطاع على جدول أعمالنا منذ إنشاء الأمم المتحدة.
    Este es un año especialmente significativo, ya que se celebra el sexagésimo aniversario de la creación de las Naciones Unidas. UN هذه سنة ذات مغزى على نحو خاص، بالنظر إلى أنها تتزامن مع الذكرى السنوية الستين لإنشاء الأمم المتحدة.
    Cincuenta años después de la creación de las Naciones Unidas, continúa sin cesar la amenaza que las armas nucleares representan para la humanidad. UN إن تهديد اﻷسلحة النووية لﻹنسانية ما زال مستمرا دون هوادة بعد مرور خمسين عاما على إنشاء اﻷمم المتحدة.
    Lamentablemente, distan mucho de haberse materializado las expectativas de paz, estabilidad y colaboración que despertó en el mundo la creación de las Naciones Unidas. UN ومع الأسف، فإن الآمال بالسلام والاستقرار والتعاون في العالم التي أوحى بها تأسيس الأمم المتحدة ما زالت بعيدة المنال.
    Desde la creación de las Naciones Unidas, ese año, hasta hace tan sólo un decenio, al pueblo de mi país se le brindó la posibilidad de dar sólo unos vistazos a la realidad de las Naciones Unidas por entre los rasgones del telón de la cortina de hierro. UN ومنذ قيام الأمم المتحدة في ذلك العام وحتى عقد واحد مضى، لم تتح لشعب بلدي سوى فـرص نادرة لإلقــاء نظــرة خاطفة على ما يجري في الأمم المتحدة، وكان ذلك من خلال الثقوب الموجودة في نسيج الستار الحديدي.
    El año que viene el mundo ha de celebrar el quincuagésimo aniversario de la creación de las Naciones Unidas. UN سيحتفل العالم في العام المقبل بالعيد الخمسيني لتأسيس اﻷمم المتحدة.
    El aumento del número de miembros del Consejo ha cobrado importancia a la luz de los grandes cambios de que ha sido testigo el mundo desde la creación de las Naciones Unidas. UN إن مسألة زيادة عدد أعضاء المجلس باتت أمرا ضروريا بحكم المتغيرات الكبيرة التي شهدها العالم منذ نشأة الأمم المتحدة ولغاية الوقت الحاضر.
    En los decenios transcurridos desde la creación de las Naciones Unidas, el mundo ha sido testigo tanto de un orden mundial bipolar como de un orden mundial bipolar. UN لقد شهد عالمنا خلال العقود التي أعقبت إنشاء منظمة الأمم المتحدة سيطرة عالمية ثنائية، ثم أخرى أحادية.
    En 2000, ello condujo al encuentro más importante de los Estados Miembros desde la creación de las Naciones Unidas: la Asamblea del Milenio, cuyo seguimiento de la que se celebró aquí hace justamente un año. UN وذلك أدى في عام 2000 إلى أعظم تجمع مهم فريد للدول الأعضاء منذ مولد الأمم المتحدة: جمعية الألفية، التي عُقد اجتماع متابعة لأعمالها هنا قبل سنة لا غير.
    la creación de las Naciones Unidas en ese momento, hecho crucial para el nuevo orden mundial, fue una decisión histórica y de importancia. UN وإنشاء الأمم المتحدة عند ذلك المنعطف كان أمراً حيوياً للنظام العالمي الجديد، مثلما كان قراراً تاريخياً بالغ الأهمية.
    Hace seis decenios, los pueblos del mundo, incluidos los que estaban dominados por la opresión y el colonialismo, celebraron la creación de las Naciones Unidas. UN قبل ستة عقود احتفلت شعوب العالم، ومنها الشعوب التي كانت خاضعة للقمع والاستعمار، بإنشاء الأمم المتحدة.
    27E.112 El nuevo equipo que se instalará en 1997 permitirá la digitalización electrónica de microfichas para la recuperación en línea de los documentos producidos desde la creación de las Naciones Unidas. UN ٧٢ هاء - ٢١١ وسوف تتيح المعدات الجديدة الجاري استحداثها في عام ١٩٩٧ إجراء المسح الالكتروني للبطاقات المجهرية ﻷغراض الاسترجاع المباشر للوثائق منذ بداية اﻷمم المتحدة.
    1. la creación de las Naciones Unidas en 1945 representó un nuevo comienzo en lo que se refiere a los asuntos de la comunidad mundial. UN ١ - لقد سجل انشاء اﻷمم المتحدة في عام ١٩٤٥ بداية جديدة في شؤون المجتمع العالمي.
    la creación de las Naciones Unidas supuso una iniciativa positiva encaminada a lograr que los Estados Miembros y sus pueblos gozaran de paz y seguridad y a preservar los derechos de esos mismos Estados y pueblos a gozar de un futuro próspero y seguro bajo los auspicios de esta Organización internacional. UN جـاء تأسيس منظمة اﻷمم المتحدة بادرة خير لتحقيق اﻷمن والسلام للدول اﻷعضاء وشعوبها ولحفــظ حقوق تلك الدول وحقوق الشعوب التي تتطلع الى مستقبل زاهر ينعم باﻷمن تحت مظلة هذه المنظمة الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus