"la creación de puestos de trabajo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إيجاد فرص العمل
        
    • خلق فرص العمل
        
    • وإيجاد فرص العمل
        
    • توفير فرص العمل
        
    • إيجاد فرص عمل
        
    • وخلق فرص العمل
        
    • وخلق الوظائف
        
    • إيجاد الوظائف
        
    • وإيجاد الوظائف
        
    • وإيجاد فرص عمل
        
    • إيجاد وظائف
        
    • وتوفير فرص العمل
        
    • وتهيئة فرص العمل
        
    • إيجاد فرص للعمل
        
    • تهيئة فرص العمل
        
    Ahora bien, no basta con la creación de puestos de trabajo para los jóvenes; es preciso conseguir que el tipo de empleo que se les ofrezca sea de calidad, seguro y sostenible. UN ولا يكفي إيجاد فرص العمل للشباب، فنحن بحاجة إلى التأكد من أن نوع الوظائف المعروضة عالي الجودة ومأمون ومستدام.
    la creación de puestos de trabajo y el empleo seguro siguen siendo problemas importantes para la región. UN وبالنسبة للمنطقة يظل خلق فرص العمل وتأمينها من التحديات الرئيسية.
    El crecimiento económico sostenido y la creación de puestos de trabajo seguirán siendo elementos fundamentales de toda estrategia en ese sentido. UN وما زال النمو الاقتصادي المستمر وإيجاد فرص العمل يمثلان عنصرين أساسيين لكل استراتيجية توضع في هذا الصدد.
    Es necesario que la sociedad apoye la creación de puestos de trabajo y de oportunidades iguales para todos. UN ولا بد للمجتمع من أن يساعد على توفير فرص العمل وعلى إتاحة الفرص المتساوية للجميع.
    El Consejo insta a la comunidad internacional de empresarios a que se plantee iniciar actividades en fecha próxima en Bosnia y Herzegovina, para contribuir a la creación de puestos de trabajo. UN والمجلس يناشد مجتمع اﻷعمال التجارية الدولي أن ينظر في أمر المشاركة في مشاريع تجارية، في وقت مبكر، في البوسنة والهرسك كي يُسهم في إيجاد فرص عمل.
    Asimismo, la creación de puestos de trabajo y la revitalización económica a nivel local son importantes para el regreso sostenido de los refugiados y de las personas desplazadas. UN وخلق فرص العمل والانتعاش الاقتصادي على المستوى المحلي هامان أيضا للعودة المستدامة للاجئين والمشردين.
    Reconociendo la importancia de la inversión para el desarrollo económico, el estímulo del crecimiento, la creación de puestos de trabajo y la transferencia de tecnología en la región de Asia y el Pacífico, UN وإذ يقر بأهمية الاستثمار للتنمية الاقتصادية وتنشيط النمو، وخلق الوظائف وتدفق التكنولوجيا في منطقة آسيا والمحيط الهادئ،
    la creación de puestos de trabajo para los jóvenes se debe considerar desde la perspectiva más amplia de la reducción de la pobreza y la integración social. UN إن إيجاد فرص العمل للشباب ينبغي أن يُرى في السياق الأوسع، سياق الحد من الفقر والدمج الاجتماعي.
    Los objetivos básicos de la Incubadora abarcarían la creación de puestos de trabajo y el crecimiento económico mediante el desarrollo sostenible y la urbanización. UN وتشمل الأهداف الأساسية للحاضنة إيجاد فرص العمل وتحقيق النمو الاقتصادي من خلال التنمية المستدامة والتحضر.
    Los servicios eficientes aumentan la productividad, reducen el costo de la actividad empresarial y promueven la creación de puestos de trabajo. UN فالخدمات المتسمة بالكفاءة تعزز الإنتاجية وتحد من تكاليف الأعمال التجارية وتشجع على إيجاد فرص العمل.
    La fuerte cotización del rand sudafricano afectó negativamente al presupuesto y la creación de puestos de trabajo en el país. UN وأثرت قوة الراند الجنوب أفريقي تأثيرا سلبيا على ميزانية البلاد وعلى خلق فرص العمل.
    La oradora también sugirió que en la observación general se subrayase la obligación de los Estados de adoptar medidas adecuadas en la esfera de la creación de puestos de trabajo. UN كما اقترحت السيدة توماس أن يؤكد التعليق العام على التزام الدول باتخاذ التدابير المناسبة في مجال خلق فرص العمل.
    Las alianzas privadas también son esenciales para la capacitación de los recursos humanos y la creación de puestos de trabajo. UN 30- وتكلَّم عن الشراكات الخاصة فقال إنها ذات أهمية بالغة في تدريب الموارد البشرية وإيجاد فرص العمل.
    Por tanto, la utilización sostenible debe conciliarse con estrategias de crecimiento económico rápido, entre otras cosas, mediante la diversificación económica, la creación de puestos de trabajo y la inversión en infraestructura, y particularmente en infraestructura social. UN ولذا ينبغي التوفيق بين الاستغلال المستدام لتلك الموارد، واستراتيجيات النمو الاقتصادي السريع بطرق منها التنويع الاقتصادي وإيجاد فرص العمل والاستثمار في البنى اﻷساسية وخاصة البنى اﻷساسية الاجتماعية.
    Se ha invitado a los gobiernos a que preparen planes nacionales de acción con metas para la creación de puestos de trabajo y la reducción del desempleo. UN دعيت الحكومات فيها إلى وضع خطط عمل وطنية تهدف إلى توفير فرص العمل والحد من البطالة.
    la creación de puestos de trabajo debe ser una de las características fundamentales de esas políticas. UN ويجب أن يكون إيجاد فرص عمل أحد الملامح اﻷساسية لهذه السياسات.
    El proyecto de Programa de Acción en su forma actual no prestaba la suficiente atención a la función del empleo y la creación de puestos de trabajo en la reducción y erradicación de la pobreza. UN فمشروع برنامج العمل بشكله الحالي لا يعالج بما فيه الكفاية دور العمل وخلق فرص العمل في الحد من الفقر والقضاء عليه.
    Es preciso dar prioridad a la promoción de la salud, la creación de puestos de trabajo, la educación básica y la protección social, en especial para los grupos vulnerables. UN ولا بد من إعطاء اﻷولوية لتحسين الصحة وخلق الوظائف وتوفير التعليم اﻷساسي والحماية الاجتماعية، وبخاصة للفئات الضعيفة.
    Hay abundantes pruebas de que el crecimiento económico por sí solo no acarrea automáticamente la creación de puestos de trabajo. UN وتوجد أدلة دامغة على أن النمو الاقتصادي وحده لا يؤدي إلى إيجاد الوظائف بصورة تلقائية.
    En la mayoría de los países, el sector privado es el principal motor del crecimiento económico y la creación de puestos de trabajo. UN 20 - والقطاع الخاص هو في معظم البلدان المحرك الرئيسي للنمو الاقتصادي وإيجاد الوظائف.
    Por lo tanto, las políticas de desarrollo deberían apoyar el crecimiento, la reducción de la pobreza y la creación de puestos de trabajo en condiciones satisfactorias para todos. UN ولذلك ينبغي أن تدعم سياسات التنمية النمو وتخفيض الفقر وإيجاد فرص عمل لائقة للجميع.
    la creación de puestos de trabajo ha coexistido con el constante desempleo. UN فقد تعايش إيجاد وظائف جديدة مع البطالة المطردة جنبا إلى جنب.
    En esas circunstancias, el comercio y la tecnología pueden fortalecer el crecimiento económico, la creación de puestos de trabajo y los aumentos de la productividad. UN وفي ظل هذه الظروف، يمكن للتجارة والتكنولوجيا تعزيز النمو الاقتصادي وتوفير فرص العمل وزيادة الإنتاجية.
    Por el lado positivo, la globalización, la urbanización y los avances tecnológicos han contribuido al crecimiento económico, la creación de puestos de trabajo y la innovación en todo el mundo. UN ومن الناحية الإيجابية، ساهمت العولمة والتحضر والتقدم التكنولوجي في تحقيق النمو الاقتصادي وتهيئة فرص العمل والابتكار في جميع أنحاء العالم.
    De hecho, el año 2000 se ha caracterizado por una reacción significativa por lo que respecta a la creación de puestos de trabajo. UN فقد تميز عام 2000 برد فعل كبير إزاء إيجاد فرص للعمل.
    Se está apoyando la planificación y la gestión del turismo en Madagascar, así como la creación de puestos de trabajo relacionados con el turismo en Cabo Verde. UN يدعم تخطيط السياحة وإدارتها في مدغشقر، فضلا عن تهيئة فرص العمل المتصلة بالسياحة في الرأس اﻷخضر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus