"la creación de una zona libre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إنشاء منطقة خالية
        
    • بإنشاء منطقة خالية
        
    • لإنشاء منطقة خالية
        
    • إقامة منطقة خالية
        
    • بإقامة منطقة خالية
        
    • إنشاء المنطقة الخالية
        
    • وإنشاء منطقة خالية
        
    • لإقامة منطقة خالية
        
    • إيجاد منطقة خالية
        
    • انشاء منطقة خالية
        
    • على تحقيق منطقة خالية
        
    • فرص تحقيق منطقة خالية
        
    • إخلاء منطقة
        
    • لمنطقة خالية
        
    • تنشئ منطقة خالية
        
    La firma del Tratado de Pelindaba, relativo a la creación de una zona libre de armas nucleares en África, fue motivo de orgullo legítimo. UN كما أن توقيع معاهدة بيليندابا بشأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا، كان مصدر اعتزاز له ما يبرره.
    Este proceso podría llevar, en el futuro, a lograr objetivos más ambiciosos, como la creación de una zona libre de armas de destrucción en masa. UN ويمكن أن تفضي هذه العملية في نهاية المطاف إلى أهداف أكثر طموحا، مثل إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل.
    Ese proceso podría en última instancia llevar al logro de objetivos más ambiciosos, como la creación de una zona libre de armas nucleares. UN ويمكن لتلك العملية أن تفضي في نهاية المطاف إلى تحقيق أهداف أكثر طموحا، مثل إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Desde 1974 la Asamblea General ha hecho reiteradamente suya la propuesta del Pakistán para la creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia meridional. UN ومنذ عام ٤٧٩١، أكدت الجمعية العامة مرارا على اقتراح باكستان بإنشاء منطقة خالية من التسلح النووي في جنوب آسيا.
    Esto abrirá el camino para la creación de una zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. UN ومن شأن هذا أن يمهد الطريق لإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    Apoyamos enérgicamente la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio para evitar la proliferación en esa región neurálgica. UN ونؤيد بقوة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، درءا لخطر الانتشار في هذه المنطقة الحساسة من العالم.
    Como ha reconocido ampliamente la comunidad internacional, la creación de una zona libre de armas nucleares debe dimanar de la región. UN ومثلما أقر بذلك المجتمع الدولي، فإن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية ينبغي أن ينبع من المنطقة ذاتها.
    Estamos convencidos de que la creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia central representa un contribución real al desarme nuclear. UN ونحن مقتنعون تماما بأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى، يمثِّل إسهاما حقيقيا في نزع السلاح النووي.
    La primera medida prioritaria es la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN يتمثل الإجراء الأول ذو الأولوية في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Teniendo presente el consenso logrado en su trigésimo quinto período de sesiones acerca de que la creación de una zona libre de armas nucleares en la región del Oriente Medio fortalecería considerablemente la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ تضع في اعتبارها توافق اﻵراء الذي توصلت إليه الجمعية العامة في دورتها الخامسة والثلاثين، والذي مؤداه أن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط سيعزز كثيرا السلم واﻷمن الدوليين،
    Haciendo hincapié en el papel fundamental que corresponde a las Naciones Unidas en la creación de una zona libre de armas nucleares en la región del Oriente Medio, UN وإذ تؤكد الدور اﻷساسي لﻷمم المتحدة في إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط،
    A su debido tiempo, a la paz seguirá la creación de una zona libre de armas nucleares digna de crédito. UN ثم يلي السلم إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية موثوقة في الوقت المناسب.
    Teniendo presente el consenso logrado en su trigésimo quinto período de sesiones acerca de que la creación de una zona libre de armas nucleares en la región del Oriente Medio fortalecería considerablemente la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ تضع في اعتبارها توافق اﻵراء الذي توصلت إليه الجمعية العامة في دورتها الخامسة والثلاثين، والذي مؤداه أن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط سيعزز كثيرا السلم واﻷمن الدوليين،
    Haciendo hincapié en el papel fundamental que corresponde a las Naciones Unidas en la creación de una zona libre de armas nucleares en la región del Oriente Medio, UN وإذ تؤكد الدور اﻷساسي لﻷمم المتحدة في إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط،
    En 1972 el extinto Primer Ministro Zulfiqar Ali Bhutto propuso la creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia meridional. UN واقترح رئيس الوزراء الراحل ذو الفقار على بوتو إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا في ١٩٧٢.
    Israel apoya firmemente el concepto de la creación de una zona libre de armas nucleares en la región del Oriente Medio. UN وتؤيد إسرائيل بقوة فكرة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط.
    En cuanto a la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, el Secretario General dijo: UN وعن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط قال اﻷمين العام:
    Teniendo presente el consenso logrado en su trigésimo quinto período de sesiones acerca de que la creación de una zona libre de armas nucleares en la región del Oriente Medio fortalecería considerablemente la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ تضع في اعتبارها توافق اﻵراء الذي توصلت إليه الجمعية العامة في دورتها الخامسة والثلاثين، والذي مؤداه أن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط سيعزز كثيرا السلم واﻷمن الدوليين،
    Además, la Unión ha manifestado nuevamente este año su interés en la creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia meridional. UN وفي هذا العام، أشار الاتحاد مرة أخرى إلى اهتمامه بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا.
    Reunión del Grupo de Expertos sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en Asia central UN اجتماع فريـــق الخبــــراء المعني بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النوويـــة فـي وسط آسيا
    Su delegación también apoya la creación de una zona libre de armas nucleares en Mongolia. UN كما أعرب عن دعم وفد بلاده لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منغوليا.
    Se ha logrado un progreso considerable en África en lo que respecta a la elaboración de un tratado para la creación de una zona libre de armas nucleares. UN وفي افريقيا، أحــــرز تقدم ملموس في إعداد معاهدة بشأن إقامة منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    También se examinaron cuestiones relativas a la creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia central. UN وبُحثت كذلك المسائل المتصلة بإقامة منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في آسيا الوسطى.
    Acogemos con beneplácito el hecho de que cinco países hayan firmado recientemente, en Semipalatinsk, el Tratado sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en Asia central. UN ونرحب بتوقيع خمسة بلدان في وسط آسيا مؤخرا في سيميبالاتينسك على معاهدة إنشاء المنطقة الخالية من الأسلحة النووية.
    También constituye un obstáculo importante para la adhesión universal del Tratado y la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, que el Irán propuso por primera vez en 1974, y es contraria a los objetivos del artículo VII. UN كما إنه يشكل عائقا رئيسيا أمام شمولية المعاهدة وإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط، وهي فكرة كانت إيران سباقة إلى طرحها في عام ١٩٩٤، كما أنه ينافي اﻷهداف المنصوص عليها في المادة السابعة.
    Como la comunidad internacional ha reconocido, la creación de una zona libre de armas nucleares debe dimanar de la región. UN وكما أقر المجتمع الدولي، ينبغي لإقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية أن تنبع من المنطقة.
    Propusimos la creación de una zona libre de armas nucleares, la firma simultánea del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), la aceptación simultánea de las salvaguardias de amplio alcance del OIEA, la verificación mutua de las instalaciones nucleares, un tratado bilateral de prohibición de los ensayos nucleares y una renuncia bilateral a las armas nucleares. UN فاقترحنا إيجاد منطقة خالية من اﻷسلحة النووية، والتوقيع المتزامن على معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، والقبول المتزامــن للضمانــات الكاملة للوكالة الدولية للطاقة الذريــة، والتحقــق المتبادل من المنشآت النووية، وعقد معاهدة ثنائية لحظر التجارب النووية، والتخلي الثنائي عن اﻷسلحة النووية.
    Presidente del Grupo de Expertos encargado de elaborar un proyecto de tratado sobre la creación de una zona libre de armas nucleares UN رئيس فريق الخبراء المعني بصياغة مشروع معاهدة بشأن انشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا
    Medidas para propiciar la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio y la realización de los objetivos y métodos de la resolución de 1995 relativa al Oriente Medio: informe presentado por el Japón UN الخطوات المتخذة للعمل على تحقيق منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وتحقيق غايات وأهداف قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط: تقرير مقدم من اليابان
    Asimismo, exhortamos a los Estados partes a que informen a la Conferencia de las Partes de 2010 encargada del examen del Tratado sobre las medidas que hayan adoptado para promover la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio y sobre sus opiniones acerca del cumplimiento de las metas y los objetivos acordados en las Conferencias de 1995 y 2000. UN 12 - وبالإضافة إلى ذلك، ندعو الدول الأطراف إلى تقديم تقارير إلى مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة لعام 2010 بشأن الخطوات التي اتخذتها لتعزيز فرص تحقيق منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، وإبداء آرائها بشأن تحقيق الأهداف والغايات المتفق عليها في مؤتمري عام 1995 وعام 2000.
    La comunidad internacional debe abandonar su política de doble rasero, que permite excluir a Israel de las presiones internacionales, obstaculizando así la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN كما أن عليه التوقف عن استخدام المعايير المزدوجة التي تستثني إسرائيل من الضغوط الدولية التي تهدف إلى إخلاء منطقة الشرق الأوسط من أسلحة الدمار الشامل، وعلى رأسها السلاح النووي.
    La atmósfera que prevalece hoy en el Oriente Medio exige que se aprovechen y se consoliden los empeños de la comunidad internacional para fortalecer el proceso de paz mediante el pronto establecimiento de una zona libre de armas nucleares en la región y se realicen todos los esfuerzos posibles para lograr el objetivo final de la creación de una zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. UN إن المناخ السائد في الشرق اﻷوسط اليوم يتطلب دعم وتعزيز جهود المجتمع الدولي لدفع عملية السلام عن طريق اﻹنشاء المبكر لمنطقة خالية من اﻷسلحة النووية في المنطقة ولاتخاذ جميع الخطوات الممكنة نحو التحقيق النهائي لشرق أوسط خال من جميع أسلحة الدمار الشامل.
    En ese sentido, acogemos muy favorablemente la entrada en vigor del Tratado de Pelindaba sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en África. UN وهنا، نرحب ترحيباً حاراً بدخول معاهدة بليندابا حيز النفاذ، التي تنشئ منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus