la creación del Ministerio de Medio Ambiente y Recursos Naturales constituye otro paso decisivo y trascendental para mi Gobierno. | UN | وشكل إنشاء وزارة البيئة والمواد الطبيعية خطوة أخرى حاسمة وحيوية اتخذتها حكومتي. |
39. la creación del Ministerio de Ambiente y Recursos Naturales es una señal positiva para la institucionalidad del sector. | UN | 39 - ويمثِّل إنشاء وزارة البيئة والموارد الطبيعية دلالة إيجابية على إضفاء الطابع المؤسسي على القطاع. |
la creación del Ministerio de Asuntos de la Mujer en 1996 es uno de nuestros logros principales. | UN | وكان إنشاء وزارة شؤون النساء عام 1996 أحد أهم إنجازاتنا. |
Últimamente, el Gobierno ha acelerado la creación del Ministerio de Agricultura, Alimentación y Medio Ambiente como resultado de la creciente presión de la opinión pública. | UN | وقد سارت الحكومة قدماً من وقت قريب بإنشاء وزارة الزراعة والأغذية والبيئة، نتيجة لتزايد الضغط من جانب الجمهور. |
Acoge complacida los empeños para fortalecer el mecanismo nacional que se ocupa de los asuntos de la mujer, la incorporación de las perspectivas de género y la implantación de una serie de políticas y programas para erradicar la discriminación contra la mujer, comprendidas la Carta de la Mujer, la creación del Ministerio de la Mujer, el Comité Nacional de la Mujer y la formulación de un Plan de Acción Nacional para la Mujer. | UN | وهي ترحب بالجهود الرامية إلى تعزيز الأجهزة الوطنية المعنية بالمرأة، وعلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني واعتماد طائفة من السياسات والبرامج الهادفة إلى القضاء على التمييز ضد المرأة، بما في ذلك ميثاق المرأة، وإنشاء وزارة شؤون المرأة، واللجنة الوطنية المعنية بالمرأة، ووضع خطة عمل وطنية من أجل المرأة. |
La coordinación a nivel del Estado se ha visto obstaculizada por la lentitud en la creación del Ministerio de Seguridad y el Servicio Estatal de Protección de la Información. | UN | وقد شكل بطء إنشاء وزارة الأمن ووكالة للمعلومات وحماية الدولة عائقا أمام التنسيق على مستوى الدولة. |
Uno de los avances institucionales destacados fue la creación del Ministerio de Derechos Humanos y Derechos de las Minorías. | UN | وسُلِّطت الأضواء بوجه خاص على إنشاء وزارة حقوق الإنسان والأقليات كدليل على التطورات المؤسسية في الدولة الطرف. |
Eslovenia observó la creación del Ministerio de Promoción de la Mujer y de Integración de la Mujer en el Desarrollo. | UN | وأشارت سلوفينيا أيضاً إلى إنشاء وزارة النهوض بالمرأة وإدماج المرأة في التنمية. |
Un aumento desafortunado del tribalismo político había motivado la creación del Ministerio de Reconciliación Nacional. | UN | وقد استحث التزايد غير المرغوب فيه في النزعة القبلية السياسية إنشاء وزارة المصالحة الوطنية. |
De hecho, la creación del Ministerio de Asuntos de la Mujer y la preparación de la plataforma para las actividades de las organizaciones de la sociedad civil responden al deseo de luchar contra esas tradiciones. | UN | والواقع أن إنشاء وزارة شؤون المرأة ووضع برامج لأنشطة منظمات المجتمع المدني هو لمحاربة مثل هذه التقاليد. |
Reconoció, entre otras cosas, la creación del Ministerio de los Derechos de la Mujer y el Plan Nacional de lucha contra el racismo y el antisemitismo. | UN | وأقرّت بجملة أمور منها إنشاء وزارة حقوق المرأة وإعداد خطة العمل الوطنية لمناهضة العنصرية ومعاداة السامية. |
Alabó, en especial, la creación del Ministerio de los Derechos de la Mujer y la ratificación de la CPED. | UN | وأثنت بشكل خاص على إنشاء وزارة حقوق المرأة وعلى التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
:: Se evidencia que Bolivia institucionalizó la lucha contra la corrupción mediante la creación del Ministerio de Transparencia Institucional y Lucha Contra la Corrupción. | UN | :: يبيِّن إنشاء وزارة الشفافية المؤسسية ومكافحة الفساد إضفاء البلاد للصفة المؤسسية على مكافحة الفساد. |
En los últimos cinco años, el Gobierno tomó diversas medidas para mejorar la situación económica y encontrar los medios apropiados de desarrollar todo el país, incluida la creación del Ministerio de Asuntos Sociales en 1993. | UN | وخلال السنوات الخمس الماضية، اتخذت الحكومة تدابير عديدة لتحسين الحالة الاقتصادية وإيجاد السبل الملائمة لتنمية البلد بأكمله، ومن هذه التدابير إنشاء وزارة للشؤون الاجتماعية في عام ١٩٩٣. |
Toma nota, además, del anuncio de la creación del Ministerio de la Mujer y Desarrollo Humano y expresa su esperanza de que dicho órgano realizará una tarea fructífera para el avance hacia el pleno goce por las mujeres del Perú de los derechos humanos consagrados en el Pacto. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك إعلان إنشاء وزارة للنهوض بالمرأة والانسان وتعرب عن أملها في أن تقدم هذه الوزارة مساهمة فعالة في تمتع المرأة في بيرو تمتعاً كاملاً بحقوق الانسان المنصوص عليها في العهد. |
Toma nota, además, del anuncio de la creación del Ministerio de la Mujer y Desarrollo Humano y expresa su esperanza de que dicho órgano realizará una tarea fructífera para el avance hacia el pleno goce por las mujeres del Perú de los derechos humanos consagrados en el Pacto. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك إعلان إنشاء وزارة للنهوض بالمرأة والانسان وتعرب عن أملها في أن تقدم هذه الوزارة مساهمة فعالة في تمتع المرأة في بيرو تمتعا كاملا بحقوق الانسان المنصوص عليها في العهد. |
Desde la creación del Ministerio de Derechos Humanos, en 1988, su Gobierno ha cooperado activamente con los diversos órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de los derechos humanos y con el Relator Especial. | UN | ومنذ إنشاء وزارة حقوق اﻹنسان في عام ١٩٨٨، تعاونت حكومته تعاونا نشطا مع مختلف هيئات حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة ومع المقرر الخاص. |
En esa esfera, reglamentos recientes relativos, en particular, a la creación del Ministerio de Justicia contemplan importantes medidas relativas al nombramiento de magistrados; también se ha instaurado, entre otras cosas, la discriminación positiva. | UN | وفي هذا الصدد، تضمنت لوائح جديدة تتعلق بالأخص بإنشاء وزارة العدل تدابير مهمة بشأن تعيين القضاة؛ وتم إرساء تمييز إيجابي. |
Azerbaiyán elogió la creación del Ministerio de Asuntos de la Mujer. | UN | وأشادت أذربيجان بإنشاء وزارة شؤون المرأة. |
Destacaron la creación del Ministerio de Derechos Humanos, el Instituto Nacional de Derechos Humanos y, como institución independiente, la Alta Comisión de los Derechos Humanos. | UN | ونوهت بإنشاء وزارة حقوق الإنسان، والمعهد الوطني لحقوق الإنسان والمفوضية العليا لحقوق الإنسان، كمؤسسة مستقلة. |
Acoge complacida los empeños para fortalecer el mecanismo nacional que se ocupa de los asuntos de la mujer, la incorporación de las perspectivas de género y la implantación de una serie de políticas y programas para erradicar la discriminación contra la mujer, comprendidas la Carta de la Mujer, la creación del Ministerio de la Mujer, el Comité Nacional de la Mujer y la formulación de un Plan de Acción Nacional para la Mujer. | UN | وهي ترحب بالجهود الرامية إلى تعزيز الأجهزة الوطنية المعنية بالمرأة، وعلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني واعتماد طائفة من السياسات والبرامج الهادفة إلى القضاء على التمييز ضد المرأة، بما في ذلك ميثاق المرأة، وإنشاء وزارة شؤون المرأة، واللجنة الوطنية المعنية بالمرأة، ووضع خطة عمل وطنية من أجل المرأة. |
la creación del Ministerio de Desarrollo Agrario fue la respuesta del Gobierno Federal a la necesidad de mejorar los resultados del sector público en la gestión de esa nueva política agraria, que debería contribuir decisivamente a la aparición de un nuevo mundo rural. | UN | وكان استحداث وزارة التنمية الزراعية استجابة من جانب الحكومة الاتحادية لضرورة تحسين أداء القطاع العام في تسيير هذه السياسة الزراعية الجديدة مما سوف يسهم بنصيب وافر في ظهور عالم ريفي جديد. |