"la creación y el desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تصميم وإنشاء
        
    • إنشاء وتطوير
        
    • إنشاء وتنمية
        
    • تصميم واستحداث
        
    • إقامة وتطوير
        
    • لإنشاء وتنمية
        
    • وضع وتطوير
        
    • إيجاد وتطوير
        
    • انشاء وتطوير
        
    • وضع وإنشاء
        
    • تكوين وتطوير
        
    • بناء وتنمية
        
    • إنشاء ونمو
        
    5. Reconoce la necesidad de promover el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales para atender a las necesidades sociales más acuciantes de quienes viven en la pobreza, entre otras cosas mediante la creación y el desarrollo de mecanismos adecuados que permitan fortalecer y consolidar las instituciones democráticas y la gestión de los asuntos públicos; UN 5 - تقر بضرورة تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، من أجل معالجة أشد الاحتياجات الاجتماعية إلحاحا لدى الناس الذين يعيشون في فقر وذلك بعدة طرق من بينها تصميم وإنشاء آليات مناسبة لتدعيم وتوطيد المؤسسات الديمقراطية والحكم الديمقراطي؛
    5. Reconoce la necesidad de promover el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales para atender a las necesidades sociales más acuciantes de quienes viven en la pobreza, entre otras cosas mediante la creación y el desarrollo de mecanismos adecuados que permitan fortalecer y consolidar las instituciones democráticas y la gestión de los asuntos públicos; UN 5 - تقر بضرورة تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، من أجل معالجة أشد الاحتياجات الاجتماعية إلحاحا لدى الناس الذين يعيشون في فقر، وذلك بعدة طرق من بينها تصميم وإنشاء آليات مناسبة لتدعيم وتوطيد المؤسسات الديمقراطية والحكم الديمقراطي؛
    Los órganos políticos regionales de alto nivel han propiciado también la creación y el desarrollo de otros procesos de definición de criterios e indicadores. UN وساعدت الهيئات السياسية الإقليمية الرفيعة المستوى على إنشاء وتطوير عمليات أخرى متعلقة بالمعايير والمؤشرات.
    Por último, los asesores de la UNOTIL en formación de policías contribuyeron a la creación y el desarrollo de una sección de lucha contra el terrorismo en la dependencia de inteligencia de la policía timorense. UN وأخيرا ساعد مستشارو تدريب الشرطة التابعون لمكتب في إنشاء وتطوير قسم مكافحة الإرهاب ضمن قسم استخبارات الشرطة التيمورية.
    El Banco de Desarrollo Mercantil del Canadá promueve la creación y el desarrollo de las empresas pequeñas y medianas. UN ومن هذه الجهات مصرف كندا لتنمية اﻷعمال الحرة الذي يشجع إنشاء وتنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في كندا.
    El Gobierno adopta las medidas necesarias para permitir que la mujer participe voluntariamente en la creación y el desarrollo de las cooperativas. UN وتتخذ الحكومة التدابير اللازمة لتمكين النساء من الانخراط طوعا في إقامة وتطوير التعاونيات.
    5. Reconoce la necesidad de promover el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales para atender a las necesidades sociales más acuciantes de quienes viven en la pobreza, incluso mediante la creación y el desarrollo de mecanismos adecuados que permitan fortalecer y consolidar las instituciones democráticas y la gestión de los asuntos públicos; UN 5 - تقر بضرورة تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، من أجل معالجة أكثر الاحتياجات الاجتماعية إلحاحا للناس الذين يعيشون في فقر، بجملة وسائل منها تصميم وإنشاء آليات مناسبة لتعزيز وتوطيد المؤسسات والحكم الديمقراطي؛
    5. Reconoce la necesidad de promover el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales para atender a las necesidades sociales más acuciantes de quienes viven en la pobreza, incluso mediante la creación y el desarrollo de mecanismos adecuados que permitan fortalecer y consolidar las instituciones democráticas y la gestión de los asuntos públicos; UN 5 - تسلم بضرورة تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية من أجل معالجة أكثر الاحتياجات الاجتماعية إلحاحا لدى الناس الذين يعيشون في فقر، بجملة وسائل منها تصميم وإنشاء آليات مناسبة لتعزيز وتوطيد المؤسسات الديمقراطية والحكم الديمقراطي؛
    12. Reconoce la necesidad de promover el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales para atender a las necesidades sociales más acuciantes de quienes viven en la pobreza, entre otras cosas mediante la creación y el desarrollo de mecanismos adecuados que permitan fortalecer y consolidar las instituciones democráticas y la gobernanza; UN 12 - تقر بضرورة تعزيز احترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، من أجل معالجة أشد الاحتياجات الاجتماعية إلحاحا لدى الناس الذين يعيشون في فقر، وذلك بعدة طرق من بينها تصميم وإنشاء آليات مناسبة لتدعيم وتوطيد المؤسسات الديمقراطية والحكم الديمقراطي؛
    5. Reconoce que es preciso promover el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales para atender a las necesidades sociales más acuciantes de quienes viven en la pobreza, incluso mediante la creación y el desarrollo de mecanismos adecuados que permitan fortalecer y consolidar las instituciones y la gobernanza de carácter democrático; UN " 5 - تسلم بضرورة تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية من أجل معالجة أكثر الاحتياجات الاجتماعية إلحاحا لدى الناس الذين يعيشون في فقر، بجملة وسائل منها تصميم وإنشاء آليات مناسبة لتعزيز وتوطيد المؤسسات الديمقراطية والحكم الديمقراطي؛
    12. Reconoce la necesidad de promover el respeto de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales para atender las necesidades sociales más acuciantes de quienes viven en la pobreza, entre otras cosas mediante la creación y el desarrollo de mecanismos adecuados que permitan fortalecer y consolidar las instituciones democráticas y la gobernanza; UN 12 - تقر بضرورة تعزيز احترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، من أجل معالجة أشد الاحتياجات الاجتماعية إلحاحا لدى الناس الذين يعيشون في فقر، وذلك بعدة طرق من بينها تصميم وإنشاء آليات مناسبة لتدعيم وتوطيد المؤسسات الديمقراطية والحكم الديمقراطي؛
    Eso implica también respaldar la creación y el desarrollo de organizaciones eficaces de propietarios de bosques o silvicultores comunitarios. UN وهذا يعني أيضا دعم إنشاء وتطوير منظمات فعالة لأصحاب الغابات أو منظمات للحراجة المجتمعية.
    Se creó una red de 42 centros empresariales para prestar apoyo a las mujeres en la creación y el desarrollo de PYME en regiones con una alta tasa de desempleo. UN أنشئت شبكة من 42 مركزاً للأعمال التجارية بهدف دعم النساء في إنشاء وتطوير مشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم في الأقاليم التي يرتفع فيها عدد العاطلين عن العمل.
    Alentar la creación y el desarrollo de las pequeñas y medianas empresas de transformación y conservación de productos locales de consumo masivo; UN تشجيع إنشاء وتطوير المؤسسات الصغيرة والمتوسطة المتخصصة في تحويل المنتجات المحلية ذات الاستهلاك الواسع وحفظها؛
    Se terminaron estudios sobre victimización en una ciudad con la participación de alianzas locales, lo cual generó la creación y el desarrollo de una fuerza de policía municipal. UN أنجزت الدراسات الاستقصائية للضحايا في إحدى المدن بمشاركة ائتلافات محلية. وقد حفز هذا على إنشاء وتطوير قوة شرطة بلدية، وهو ما تم تنفيذه أيضا في مدينتين أخريين.
    Tales adelantos tecnológicos han tenido especial relevancia en la promoción de la creación y el desarrollo de comunidades virtuales de interés21. UN واكتسبت أوجه التقدم التكنولوجية هذه أهمية خاصة في تعزيز إنشاء وتنمية مجتمعات ذات مصلحة حقيقية)٢١(.
    El objetivo de todas esas iniciativas es el establecimiento de una " Technonet " mundial que apoye la creación y el desarrollo de pequeñas y medianas empresas en todo el Sur. UN 33 - وتهدف تلك المبادرات إلى إقامة " شبكة تكنولوجية " عالمية لمساندة إنشاء وتنمية المشروعات الصغيرة والمتوسطة في أنحاء بلدان الجنوب.
    b) Fomentando y facilitando el establecimiento y el desarrollo de las cooperativas, incluso mediante la adopción de medidas encaminadas a habilitar a las personas que viven en condiciones de pobreza o pertenecen a grupos vulnerables para participar a título voluntario en la creación y el desarrollo de cooperativas; UN )ب( تشجيع إقامة وتطوير التعاونيات، بما في ذلك اتخاذ تدابير ترمي إلى تمكين السكان الذين يعيشون في فقر أو ينتمون إلى الفئات الضعيفة من المساهمة، على أساس طوعي في إنشاء التعاونيات وتطويرها؛
    En ese mismo Decreto se aprobó la concepción de la creación y el desarrollo de los recursos informáticos estatales básicos de la República Kirguisa. UN وقد أجاز هذا المرسوم أيضا خطة لإنشاء وتنمية موارد معلومات تلقائية أساسية للدولة في جمهورية قيرغيزستان.
    24. Actualmente la creación y el desarrollo de SIG en Azerbaiyán constituye una prioridad en la esfera científica. UN 24 - ويحظى وضع وتطوير نظم المعلومات الجغرافية بأولوية الآن في أذربيجان.
    Nos quedan sólo cinco años antes de ingresar al siglo XXI. La humanidad ha llegado a la etapa en la cual todos deberíamos unirnos y avanzar juntos, a fin de que la próxima centuria sea un siglo de esperanza en el que podamos aspirar a la creación y el desarrollo de una nueva civilización mundial. UN لم يتبق أمامنا سوى خمس سنوات على قدوم القرن الحادي والعشرين. وقد بلغ اﻹنسان المرحلة التي ينبغي لنا عندها أن نضم أيدينا ونتقدم معا حتى يكون القرن القادم قرنا مفعما باﻷمل يمكننا فيه أن نتطلع إلى إيجاد وتطوير حضارة عالمية جديدة.
    c) La estrategia que deberán adoptar los Estados de la región y las medidas que habrán de tomarse para promover la creación y el desarrollo de industrias culturales que elaboren y difundan productos relativos a obras y representaciones en forma digital, así como la educación a distancia. UN (ج) الاستراتيجية التي ينبغي لدول المنطقة اتباعها والتدابير التي ينبغي لها اتخاذها من أجل تشجيع انشاء وتطوير الصناعات الثقافية التي تنتج وتوزع المنتجات ذات الصلة بالمؤلفات والعروض الرقمية وكذلك التعليم عن بعد.
    5. Reconoce que es preciso promover el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales para atender las necesidades sociales más acuciantes de las personas que viven en la pobreza, incluso mediante la creación y el desarrollo de mecanismos adecuados que permitan fortalecer y consolidar las instituciones y la gobernanza de carácter democrático; UN 5 - تسلم بضرورة تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية من أجل تلبية أكثر الاحتياجات الاجتماعية إلحاحا لدى الناس الذين يعيشون في فقر، بوسائل منها وضع وإنشاء آليات مناسبة لتعزيز وتوطيد المؤسسات الديمقراطية والحكم الديمقراطي؛
    El componente comercial entraña la creación y el desarrollo de una empresa independiente de comercialización de productos hortícolas, que ofrecerá servicios de comercialización y desarrollo empresarial a los pequeños agricultores. UN ويستتبع العنصر التجاري تكوين وتطوير شركة تسويق مستقلة للمنتجات البستانية، تقدم خدمات التسويق وتنمية الأعمال التجارية إلى صغار المزارعين.
    Se puede iniciar y hacer avanzar un proceso genuino de reconciliación nacional mediante la creación y el desarrollo, en cooperación con la sociedad civil, de las capacidades institucionales del Gobierno de promover y proteger los derechos humanos, de administrar justicia y garantizar la seguridad y mejorar las condiciones de vida del pueblo de Angola. UN ومن الممكن أن يتم الشروع في عملية حقيقية للمصالحة الوطنية وأن تعزز عن طريق بناء وتنمية القدرات المؤسسية للحكومة على تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وتوفير العدالة والأمن فضلا عن تحسين الأحوال المعيشية لشعب أنغولا، وذلك بالشراكة مع المجتمع المدني.
    En el plano nacional, la creación y el desarrollo de órganos de lucha contra la corrupción han impartido nueva dinámica a los métodos cuantitativos para evaluarla. UN فعلى الصعيد الوطني، أعطى إنشاء ونمو هيئات مكافحة الفساد دفعة جديدة للطرائق الكمية لتقييم الفساد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus