"la creación y el fortalecimiento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إنشاء وتعزيز
        
    • بإنشاء وتعزيز
        
    • بناء وتعزيز
        
    • إنشاء وتقوية
        
    • لإنشاء وتعزيز
        
    • وإنشاء وتعزيز
        
    • تطوير وتعزيز
        
    • بناء وتقوية
        
    • تطوير وتقوية
        
    • بإنشاء وتدعيم
        
    • تنمية وتعزيز
        
    • لبناء وتعزيز
        
    • إنشاء وتدعيم
        
    • بتحقيق وتعزيز
        
    • وإقامة وتعزيز
        
    Los esfuerzos deben centrarse en la creación y el fortalecimiento de las instituciones y los mecanismos competentes a nivel nacional y local. UN وينبغي تركيز الجهود على إنشاء وتعزيز مؤسسات وآليات ذات صلة على المستويين الوطني والمحلي.
    Reunión del Grupo Especial sobre la creación y el fortalecimiento de vínculos entre los sectores estructurado y no estructurado en África UN اجتماع الفريق المخصص بشأن إنشاء وتعزيز الروابط بين القطاعين النظامي وغير النظامي في أفريقيا
    Acogiendo con agrado el creciente interés demostrado en todo el mundo por la creación y el fortalecimiento de instituciones nacionales independientes y pluralistas, UN وإذ ترحب بتزايد الاهتمام على نطاق عالمي بإنشاء وتعزيز المؤسسات الوطنية المستقلة والتعددية،
    i) la creación y el fortalecimiento de la capacidad humana e institucional; UN `١` بناء وتعزيز القدرات البشرية والمؤسسية؛
    No. Instituciones nacionales de derechos humanos: Manual sobre la creación y el fortalecimiento de instituciones nacionales para la promoción y protección de los derechos humanos UN ٤ - المؤسسات الوطنية لحقوق اﻹنسان: دليل إنشاء وتقوية المؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها
    Al dotar a los países de la capacidad necesaria para lidiar con las intoxicaciones y los incidentes con productos químicos, se propone encarar con un enfoque integrado la creación y el fortalecimiento de centros de lucha contra las intoxicaciones y mecanismos de vigilancia, alerta y respuesta para incidentes con productos químicos. UN ولبناء قدرات البلدان للتعامل مع حالات التسمم والحوادث الكيميائية. يقترح اتباع نهج متكامل لإنشاء وتعزيز مراكز السموم والمراقبة والإنذار وآليات التأهب والإنذار في حالة وقوع حوادث كيميائية.
    Las Partes, habida cuenta de la experiencia acumulada en materia de cooperación, perfeccionarán un mecanismo de coordinación de medidas para la planificación y ejecución de la política exterior y para la creación y el fortalecimiento de un sistema común de garantía de la seguridad y defensa de las fronteras estatales. UN تقوم اﻷطراف، واضعة في الاعتبار الخبرة المكتسبة في مجال التعاون، بتعزيز آلية تنسيق اﻷعمال في مجال تخطيط وتنفيذ السياسة الخارجية، وإنشاء وتعزيز نظام مشترك لضمان اﻷمن وحماية حدود الدول.
    Ese curso de acción permitirá la creación y el fortalecimiento de una cultura de paz, que es el instrumento fundamental para prevenir los conflictos. UN ومن شأن مسيرة اﻷحداث على هذا النحو أن تيسر من تطوير وتعزيز ثقافة للسلام تمثل أداة أساسية لمنع الصراع.
    Asistencia para la creación y el fortalecimiento de instituciones de garantía de calidad y encargadas de fijar normas y reglamentos; UN :: المساعدة على إنشاء وتعزيز مؤسسات تحديد النوعية والمواصفات؛
    Se registraron avances visibles en la creación y el fortalecimiento de instituciones y los procesos públicos en el primer año y medio después de la independencia de Sudán del Sur. UN وقد تحققت مكاسب جليّة في إنشاء وتعزيز المؤسسات والعمليات في السنة الأولى والنصف التي أعقبت استقلال جنوب السودان.
    71. Todas las tareas previstas requieren la creación y el fortalecimiento de instituciones que se puedan encargar de la administración de esos programas especiales. UN ٧١ - تنطوي جميع المهام المستهدفة ضمنا على إنشاء وتعزيز المؤسسات التي يمكن أن تدير هذه البرامج الخاصة.
    Acogiendo con agrado el creciente interés demostrado en todo el mundo por la creación y el fortalecimiento de instituciones nacionales independientes y pluralistas, UN وإذ ترحب بتزايد الاهتمام على نطاق عالمي بإنشاء وتعزيز المؤسسات الوطنية المستقلة والتعددية،
    Con respecto al problema del desarme nuclear, queremos poner de relieve cuestiones relacionadas con la creación y el fortalecimiento de zonas libres de armas nucleares. UN وفيما يتعلق بمشكلة نزع السلاح النووي، نود أن نشدد على مسائل ترتبط بإنشاء وتعزيز المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    i) la creación y el fortalecimiento de la capacidad humana e institucional; UN `١` بناء وتعزيز القدرات البشرية والمؤسسية؛
    Las estrategias para la creación y el fortalecimiento de mecanismos institucionales a escala nacional deben tener en cuenta, pues, este factor. UN ولذلك ينبغي للاستراتيجيات الرامية إلى بناء وتعزيز الترتيبات المؤسسية الوطنية أن تأخذ هذا العامل في الاعتبار.
    Instituciones nacionales de derechos humanos: Manual sobre la creación y el fortalecimiento de instituciones nacionales para la promoción y protección de los derechos humanos UN ٤ - المؤسسات الوطنية لحقوق اﻹنسان: دليل إنشاء وتقوية المؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها
    El propósito de los programas de vínculos comerciales ejecutados por la UNCTAD durante el último ciclo cuatrienal ha sido promover la competitividad de las PYMES de los países en desarrollo mediante la creación y el fortalecimiento de vínculos comerciales entre las ETN y las PYMES, entre otras cosas: UN وقد كان الغرض من برامج إنشاء الروابط التي وضعها الأونكتاد خلال فترة الأربع سنوات الأخيرة هو تعزيز القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المنتمية إلى البلدان النامية بواسطة إنشاء وتقوية الروابط التجارية بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والشركات عبر الوطنية بما في ذلك عن طريق:
    la creación y el fortalecimiento de redes de la sociedad civil de promoción, protección, vigilancia y rehabilitación, tanto a escala nacional como subregional, deberá recibir especial prioridad. UN وينبغي إعطاء أولية خاصة لإنشاء وتعزيز شبكات المجتمع المدني المعنية بالدعوة والحماية والرصد والتأهيل على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي.
    En este contexto, reconoce la necesidad de revisar el sistema de cuotas de las instituciones financieras internacionales, el uso anticíclico de los derechos especiales de giro, la creación y el fortalecimiento de fondos de reservas regionales, así como el mayor acceso, transparencia y oportunidad de líneas contingentes de crédito; UN وتسلم، في هذا السياق، بالحاجة إلى استعراض نظام حصص المؤسسات المالية الدولية، واستخدام حقوق السحب الخاصة لمواجهة التقلبات الدورية، وإنشاء وتعزيز الاحتياطيات اﻹقليمية، ومزيد من إتاحة حدود الائتمانات في حالات الطوارئ وشفافية هذه الائتمانات وحسن توقيتها؛
    Colaborando entre sí, los gobiernos, las organizaciones multilaterales y las organizaciones no gubernamentales podrían tener un profundo y duradero efecto en la creación y el fortalecimiento de mecanismos de derechos humanos. UN وأوضحت أنه باستطاعة الحكومات والمنظمات المتعددة اﻷطراف والمنظمات غير الحكومية، بالعمل معا، بحيث تخلف أثرا عميقا ودائما على تطوير وتعزيز آليات حقوق اﻹنسان.
    Por medio de una nueva estructura sobre el terreno, la Misión seguirá contribuyendo a la creación y el fortalecimiento de la capacidad del gobierno local en los condados mediante el apoyo continuo a la ejecución de los programas de desarrollo de los condados y la política de descentralización. UN وستواصل البعثة، عن طريق هيكل ميداني منقح في المقاطعات، المساعدة على بناء وتقوية قدرة الحكومة المحلية في المقاطعات عن طريق استمرار دعم تنفيذ جداول أعمال تنمية المقاطعات وسياسة تحقيق اللامركزية.
    La OIT seguirá prestando asistencia a la Autoridad Palestina para la creación y el fortalecimiento de instituciones de capacitación técnica. UN ٨٣ - وستواصل منظمة العمل الدولية مساعدة السلطة الفلسطينية في تطوير وتقوية مؤسسات التدريب الفني.
    Acogiendo con agrado el creciente interés mostrado en todo el mundo por la creación y el fortalecimiento de instituciones nacionales independientes y pluralistas para la promoción y protección de los derechos humanos, UN وإذ ترحب بالتزايد السريع للاهتمام العالمي بإنشاء وتدعيم المؤسسات الوطنية التعددية المستقلة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان،
    Reafirmando que la creación y el fortalecimiento de capacidades e instituciones nacionales para la promoción de los derechos humanos es una importante esfera para la cooperación internacional, UN وإذ تؤكد من جديد أن تنمية وتعزيز القدرات والمؤسسات الوطنية من أجل تعزيز حقوق الإنسان يمثلان مجالاً مهماً للتعاون التقني،
    Además, los Estados Unidos seguirán destinando considerables esfuerzos y recursos a la creación y el fortalecimiento de sus alianzas para hacer frente a este desafío mundial, lo que incluye un mecanismo de financiación internacional para promover tecnologías no contaminantes. UN علاوة على ذلك ستواصل الولايات المتحدة بذل الجهود المضنية وتخصيص موارد كبيرة لبناء وتعزيز شراكاتها لمواجهة هذا التحدي العالمي، بما في ذلك ما يتم عن طريق آلية تمويل دولية للتشجيع على التكنولوجيات النظيفة.
    20. En la Declaración y Programa de Acción de Viena, la Conferencia Mundial de Derechos Humanos alentó la creación y el fortalecimiento de las instituciones nacionales. UN ٠٢- شجع إعلان وبرنامج عمل فيينا للمؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان على إنشاء وتدعيم المؤسسات الوطنية.
    19. Se deben adoptar medidas para reforzar las políticas y los programas en materia de alimentación, nutrición y agricultura, y las relaciones comerciales leales, con especial atención a la creación y el fortalecimiento de la seguridad alimentaria en todos los niveles. UN ١٩ - ينبغي اتخاذ تدابير لتعزيز سياسات وبرامج اﻷغذية والتغذية والزراعة والعلاقات التجارية المنصفة، مع الاهتمام على نحو خاص بتحقيق وتعزيز اﻷمن الغذائي على جميع المستويات.
    También podía facilitarse esta colaboración mediante el desarrollo de una infraestructura apropiada, la creación y el fortalecimiento de una firme base jurídica e institucional, así como mediante una participación más activa de las asociaciones empresariales en el desarrollo de este tipo de cooperación. UN ويمكن أيضاً تيسير هذا التعاون عن طريق تطوير هياكل أساسية مناسبة، وإقامة وتعزيز قاعدة قانونية ومؤسسية قوية، وكذلك عن طريق تحقيق مشاركة أنشط من جانب رابطات اﻷعمال في تطوير هذا التعاون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus