Sin embargo, la financiación no ha aumentado al ritmo de la creciente demanda de servicios. | UN | إلا أن التمويل لم يواكب الطلب المتزايد بسرعة على الخدمات في هذا المجال. |
Este aumento permitirá a la Oficina hacer frente a la creciente demanda de servicios con cargo a este subprograma. | UN | وستمكن زيادة هذا الاعتماد المكتب من تلبية الطلب المتزايد على الخدمات في إطار هذا البرنامج الفرعي. |
El Secretario General afirmó que a fin de satisfacen la creciente demanda es necesario aumentar la producción de alimentos un 50% para 2030. | UN | وذكر الأمين العام أن ثمة حاجة إلى زيادة إنتاج الأغذية بنسبة 50 في المائة بحلول عام 2030 لتلبية الطلب المتزايد. |
No obstante, se ha hecho muy poco para adaptar los sistemas de telecomunicación nacionales a la creciente demanda de información electrónica. | UN | غير أنه لم ينجز إلا القليل لجعل نظم الاتصالات اللاسلكية الوطنية تستجيب للطلب المتزايد على المعلومات الالكترونية. |
¿Cómo se puede conciliar la creciente demanda de energía nuclear con el desarme nuclear? | UN | كيف يمكن التوفيق بين تزايد الطلب على الطاقة النووية ونزع السلاح النووي؟ |
No obstante, la creciente demanda de capacitación y asistencia técnica puede dar lugar a que no den más de sí los escasos recursos de que se dispone. | UN | ومع هذا، فإن الطلبات المتزايدة على التدريب والمساعدة التقنية قد لا يمكن تلبية الكثير منه بسبب الموارد المحدودة المتاحة. |
Durante el período que se examina, la Oficina también atendió la creciente demanda de prestación de asistencia a las fiscalías nacionales. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عمل المكتب كذلك على تلبية الطلب المتزايد على تقديم المساعدة إلى سلطات الادعاء الوطنية. |
El Sr. Annan dijo que el Departamento de Operaciones del Mantenimiento de la Paz y la División de Operaciones sobre el Terreno se estaban ampliando gradualmente para atender a la creciente demanda de operaciones. | UN | وذكر السيد أنان أن ادارة عمليات حفظ السلم وشعبة العمليات الميدانية يجري توسيعهما تدريجيا لتلبية الطلب المتزايد. |
Los dirigentes nacionales y locales deben manifestar su compromiso con la planificación de la familia en forma de un aumento considerable de los recursos presupuestarios, humanos y administrativos necesarios para atender la creciente demanda de servicios. | UN | وعلى القادة الوطنيين والمحليين أن يترجموا التزامهم بالنسبة لتنظيم اﻷسرة في شكل تخصيص موارد متزايدة للغاية من الميزانيات وكذلك موارد بشرية وادارية مما يستلزمه تلبية الطلب المتزايد على تلك الخدمات. |
En Burundi se implantó la enseñanza a tiempo parcial para hacer frente a la creciente demanda de instrucción básica. | UN | وفي بوروندي، أخذ بنظام التعليم في المدارس لنصف الوقت، لمواجهة الطلب المتزايد على التعليم اﻷساسي. |
La Dependencia tampoco ha podido atender la creciente demanda de desarrollo de programas para los equipos de investigación y de apoyo a los juicios. | UN | كذلك فإن الوحدة لم تتمكن من مواجهة الطلب المتزايد من أفرقة التحقيق وأفرقة دعم المحاكمات فيما يتعلق بتطويرات البرامج اﻷخرى. |
En primer lugar, se enfrenta al problema de que la Corte no disponga de los medios suficientes para afrontar la creciente demanda a la que se ve sometida. | UN | فأولا، أمامنا مشكلة تتمثل في احتمـال عدم امتلاك المحكمة وسائل كافية لمواجهة الطلب المتزايد على خدماتها. |
Las dificultades que suscita esta expresión no deberían llevarnos a olvidar la creciente demanda de servicios en esta esfera. | UN | ومع ذلك، ينبغي للصعوبات المتعلقة بالتسمية ألا تحجب الطلب المتزايد على الخدمات في هذا المجال. |
La concesión de microcrédito también ha dado excelentes resultados y se está ampliando gradualmente para responder a la creciente demanda. | UN | ونجح توفير القروض الصغيرة نجاحا بالغا واتسع نطاق التغطية بصورة تدريجية استجابة للطلب المتزايد. |
Para satisfacer la creciente demanda de servicios de salud del OOPS, se repusieron las reservas de suministros y equipo médico de emergencia. | UN | واستجابة للطلب المتزايد على الخدمات الصحية التي تقدمها الأونروا، تم تجديد المخزونات من إمدادات ومعدات الطوارئ الطبية. |
Pese a la creciente demanda de servicios en los países en desarrollo, existen posibilidades de reducir el consumo intensivo de los materiales necesarios para esos servicios. | UN | وعلى الرغم من تزايد الطلب على الخدمات في البلدان النامية، هناك إمكانيات لتخفيض كثافتها المادية. |
Además, también hay fuentes de oferta que brindan oportunidades para atender a la creciente demanda de productos forestales. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، توجد أيضا مصادر جديدة للعرض تتيح الفرص لتلبية الطلبات المتزايدة على المنتجات الحرجية. |
Respuesta a la creciente demanda de asesoramiento técnico. | UN | الاستجابة لتزايد الطلب على المشورة التقنية. |
En general la dotación de personal de los programas regionales es insuficiente para atender a la creciente demanda de sus servicios. | UN | وعادة ما تكون البرامج الإقليمية ذات ملاك من الموظفين غير كاف لتلبية الطلب المتنامي على خدماتها. |
En algunos países, la creciente demanda de hierba de cannabis de alta potencia puede fomentar aún más el cultivo en interiores. | UN | وفي بعض البلدان، قد تؤدي زيادة الطلب على أعشاب القنب القوية التأثير إلى مواصلة تحفيز زراعتها في البيوت. |
Está previsto que en los próximos veinte años el transporte sea la principal causa de la creciente demanda mundial de energía. | UN | وينتظر أن يصبح النقل على مدى اﻷعوام العشرين المقبلة القوة الدافعة الرئيسية لزيادة الطلب العالمي على الطاقة. |
A fin de satisfacer la creciente demanda de esos servicios, numerosos países habían emprendido reformas desde la década de 1980. | UN | وسعياً وراء الوفاء بالطلب المتزايد على هذه الخدمات اضطلع العديد من البلدان بإصلاحات منذ الثمانينات. |
La limitada disponibilidad de recursos mineros costeros y la creciente demanda de los mismos conllevan un aumento de sus precios. | UN | وتعني محدودية توفر الموارد التعدينية الساحلية وتزايد الطلب على تلك الموارد أن أسعار تلك الموارد ستزيد. |
La mejor prueba de ello ha sido la creciente demanda del manual de procedimientos de evaluación rápida, que va por su quinta edición. | UN | وكان أفضل دليل على هذا ازدياد الطلب على دليل إجراءات التقييم السريع الذي أعيد طبعه خمس مرات. |
Más recientemente, la utilización del uranio empobrecido ha quedado prácticamente excluida por los riesgos que encierra para la salud y por la creciente demanda de protección ambiental. | UN | وقد أدت المخاطر الصحية المرتبطة باليورانيوم المنخفض نسبة النظائر والطلب المتزايد من أجل حماية البيئة إلى استبعاد هذه المادة فعليا منذ عهد قريب. |
Sin embargo, la creciente demanda de alimentos ha acortado el período de barbecho y alargado el de cultivo, con lo cual disminuye la densidad de los suelos y decrece la fertilidad. | UN | ولكن بسبب تنامي الطلب على الغذاء، أصبحت الفترة التي تُتْرَك فيها الأرض بورا أقصر وأصبحت فترة الزراعة أطول، مما يؤدي إلى إضعاف التربة وانخفاض الخصوبة. |
Para satisfacer la creciente demanda de electricidad, su país desarrolló la Central Nuclear coreana estándar, en la que se ha mejorado la seguridad y la confiabilidad. | UN | وأن بلده قد قام تلبية للطلب المتنامي على الكهرباء، بإنشاء محطة الطاقة النووية النموذجية الكورية، التي تم فيها الارتقاء بمستوى الأمان والموثوقية. |
Su capacidad para reaccionar rápidamente a solicitudes muy diversas será pues de fundamental importancia, y los Estados Miembros deberán asegurarse de que se asignan los recursos suficientes para satisfacer la creciente demanda. | UN | ولذلك فإن قدرتها على الاستجابة بسرعة لطائفة واسعة من المطالب ستكون ذات أهمية حيوية، وسيلزم من الدول الأعضاء أن تحرص على تخصيص موارد متناسبة مع هذه المطالب المتزايدة. |