"la creciente importancia de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأهمية المتزايدة
        
    • تزايد أهمية
        
    • بالأهمية المتزايدة
        
    • وتزايد أهمية
        
    • لﻷهمية المتزايدة
        
    • والأهمية المتزايدة
        
    • الأهمية المتنامية
        
    • ازدياد أهمية
        
    • من أهمية متزايدة
        
    • بتزايد أهمية
        
    • لتزايد أهمية
        
    • وازدياد أهمية
        
    • وتصاعد أهمية
        
    • في الدور المتزايد
        
    • تنامي أهمية
        
    Un participante hizo hincapié en la creciente importancia de la cooperación Sur-Sur. UN وأشار أحد المشاركين إلى الأهمية المتزايدة للتعاون بين بلدان الجنوب.
    Con ese propósito, deseo terminar subrayando una vez más la creciente importancia de la cooperación entre todos los Estados Miembros. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أود أن أختتم بياني بالتأكيد مرة أخرى على الأهمية المتزايدة للتعاون بين جميع الدول الأعضاء.
    El manual examina, teniendo en cuenta los antecedentes de la creciente importancia de los servicios en el desarrollo económico, las consecuencias de la liberalización de los marcos reglamentarios relacionados con los servicios. UN ويدرس هذا الكتيب، أمام خلفية تزايد أهمية الخدمات في التنمية الاقتصادية، آثار تحرير اﻷطر التنظيمية المتصلة بالخدمات.
    Dentro de esos programas, hay que cobrar conciencia de la creciente importancia de los derechos de propiedad intelectual para las PYMES exportadoras. UN وثمة حاجة، في إطار تلك البرامج، إلى إذكاء الوعي بالأهمية المتزايدة لحقوق الملكية الفكرية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المصدِّرة.
    Como ejemplo de lo dicho cabe señalar la creciente importancia de la contratación en el exterior de bienes intermedios y servicios. UN وكمثال لذلك الأهمية المتزايدة للاستعانة بالمصادر الخارجية في مجال السلع والخدمات الوسيطة.
    Reafirmamos la creciente importancia de la cooperación Sur-Sur en el actual entorno económico internacional. UN ونحن نؤكد مجدداً الأهمية المتزايدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في ظل المناخ الاقتصادي الدولي الحالي.
    Ello da firmes muestras de la creciente importancia de la Convención en un mundo interdependiente. UN وهذا دليل قوي على الأهمية المتزايدة للاتفاقية في عالم مترابط.
    Además, la creciente importancia de las actividades del sector de servicios fue uno de los factores que contribuyó a la elaboración del Sistema de Cuentas Nacionales (SCN) de 1993. UN وبالإضافة إلى ذلك، كانت الأهمية المتزايدة لأنشطة الخدمات عاملا كامنا وراء استحداث نظام الحسابات القومية لعام 1993.
    A ese respecto, acogió con agrado las seguridades que ofreció la Mesa acerca de la creciente importancia de los procedimientos especiales en las deliberaciones de la Comisión. UN وفي هذا الصدد، أعربوا عن سرورهم بتأكيدات المكتب على الأهمية المتزايدة للإجراءات الخاصة في أعمال اللجنة؛
    En este estudio quedó patente la creciente importancia de la participación de las mujeres empresarias: UN وقد اتضحت في هذه الدراسة الأهمية المتزايدة لمشاركة منظِّمات المشاريع:
    Afirman la creciente importancia de una mayor cooperación en asuntos económicos y financieros y la pertinencia del " Programa de Desarrollo " ; UN ٢٢ - يؤكدون تزايد أهمية توسيع نطاق التعاون في القضايا الاقتصادية والمالية والصلة الوثيقة ﻟ " خطة للتنمية " بالموضوع؛
    la creciente importancia de las armas nucleares en la política internacional es una tendencia que debe revertirse. UN وأشار إلى أن تزايد أهمية الأسلحة النووية في السياسات الدولية يمثل اتجاها يجب عكسه.
    Esos acontecimientos son muestra de que la comunidad internacional reconoce la creciente importancia de la consolidación de la paz después de los conflictos. UN وتلك التطورات هي مؤشرات على أن المجتمع الدولي يسلم بالأهمية المتزايدة لبناء السلام بعد نهاية الصراع.
    Reconoció la creciente importancia de esa labor y señaló que estaba previsto que el número de países que adoptasen las Normas aumentara alrededor de un 50% en los siguientes cinco años. UN وسلم بالأهمية المتزايدة لهذا العمل مشيراً إلى أن عدد البلدان التي تعتمد المعايير الدولية للإبلاغ المالي سيزداد بنسبة 50 في المائة تقريباً في السنوات الخمس المقبلة.
    la creciente importancia de los servicios en el comercio internacional ha creado nuevos patrones de inversión y de intercambio de cualificaciones. UN وتزايد أهمية الخدمات في التجارة الدولية خلق أنماطاً جديدة للاستثمار وتبادل المهارات.
    Habida cuenta de la creciente importancia de este grupo de edad, su influencia en el desarrollo económico y social del país no puede subestimarse. UN ونظرا لﻷهمية المتزايدة لهذه الفئة العمرية فإن أثرها على التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلد لا يستهان به.
    Ante la creciente importancia de la migración, es obligatorio proteger los derechos de los migrantes. UN والأهمية المتزايدة للهجرة تجعل من الضروري حماية حقوق المهاجرين.
    Otro de los temas tratados fue la creciente importancia de los nuevos donantes y de la cooperación Sur-Sur. UN ومن بين المواضيع الأخرى التي تم التطرق إليها الأهمية المتنامية للجهات المانحة الناشئة والتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Con la creciente importancia de la elaboración en el extranjero, este tratamiento es cada vez más cuestionable. UN ومع ازدياد أهمية العمليات التي تتم فيما وراء البحار، فإن هذه المعاملة تصبح مثار تساؤلات متزايدة.
    De manera similar, las corrientes internas de la región han contribuido a que se recupere la afluencia de inversión extranjera directa, dada la creciente importancia de las economías de Asia y el Pacífico como fuentes de esa inversión UN وبالمثل، ساعدت التدفقات الأقاليمية على انتعاش تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر، مع ما اكتسبته اقتصادات منطقة آسيا والمحيط الهادئ من أهمية متزايدة كمصادر للاستثمار الأجنبي المباشر.
    Los negociadores de la Ronda Uruguay, conscientes de la creciente importancia de las normas de origen en el comercio mundial, acabaron llegando a un acuerdo sobre las normas de origen, acuerdo que ahora se ha convertido en parte integrante de los resultados de las negociaciones de la Ronda Uruguay. UN والمتفاوضون في جولة أوروغواي قد توصلوا في النهاية، وعيا منهم بتزايد أهمية قواعد المنشأ في التجارة العالمية، إلى اتفاق حول قواعد المنشأ أصبح اﻵن جزءا لا يتجزأ من نتائج مفاوضات جولة أوروغواي.
    Dada la creciente importancia de las organizaciones regionales en el derecho internacional, es importante elaborar principios para intensificar la cooperación entre ellas y las Naciones Unidas. UN ونظراً لتزايد أهمية المنظمات الإقليمية في ما يتصل بالقانون الدولي، من الأهمية بمكان وضع مبادئ من أجل تعزيز التعاون بين هذه المنظمات والأمم المتحدة.
    En particular, los planes relativos a las futuras actividades espaciales surgen de las nuevas tecnologías de la información, la globalización y la creciente importancia de las actividades del sector privado. UN ويجري ، بصورة خاصة ، تكييف الخطط المتعلقة باﻷنشطة الفضائية في المستقبل عن طريق تكنولوجيات المعلومات الجديدة ، والتعولم ، وازدياد أهمية أنشطة القطاع الخاص .
    Se trata del cambio en el equilibrio energético a raíz de la revolución del petróleo y el gas de esquisto en los Estados Unidos, el cambio climático y sus posibles repercusiones en los productos básicos, el crecimiento de las energías renovables y la creciente importancia de los metales de las tierras raras. UN ومن بين هذه المستجدات، تغيّر ميزان القوى في ميدان الطاقة في أعقاب ثورة النفط والغاز الطّفَليين في الولايات المتحدة، وتغير المناخ وما يمكن أن يترتب عليه من آثار في السلع الأساسية، ونمو الطاقة المتجددة، وتصاعد أهمية فلزات التربة النادرة.
    32. Alienta al Secretario General a que aborde la creciente importancia de la labor policial, junto con las muchas otras cuestiones esenciales relacionadas con las operaciones de mantenimiento de la paz y las misiones políticas especiales, en su próximo examen estratégico de las operaciones de mantenimiento de la paz y las misiones políticas especiales de las Naciones Unidas, según proceda; UN 32 - يشجع الأمين العام أن ينظر في الدور المتزايد للعمل الشُّرَطي، إلى جانب غيره من المسائل الحاسمة العديدة المتصلة بعمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة، في استعراضه الاستراتيجي المقبل لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة، حسب الاقتضاء؛
    3. la creciente importancia de la IED sirvió de telón de fondo al debate de la Reunión de Expertos. UN ٣- وكان اﻷساس الذي دارت حوله المناقشة في اجتماع الخبراء هو تنامي أهمية الاستثمار اﻷجنبي المباشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus