"la credibilidad del proceso de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مصداقية عملية
        
    • مصداقية العملية
        
    • صدقية عملية
        
    • لمصداقية عملية
        
    • موثوقية عملية
        
    Tan positiva declaración de intenciones tendría que ser seguida, inmediatamente, de avances concretos y tangibles que fortalezcan la credibilidad del proceso de paz como única alternativa válida para lograr la convivencia pacífica en la región. UN وهذا اﻹعلان اﻹيجابي للنوايا ينبغي أن يتبعه فورا تقــدم هــام وملمــوس، وهذا من شأنه أن يعزز من مصداقية عملية السلام باعتبارها الخيار الوحيد الناجع للتوصل إلى التعايش السلمي في المنطقة.
    Esa situación está socavando gravemente la credibilidad del proceso de paz y no se debería permitir que continuara. UN وهذه الحالة تقوض بصورة خطيرة مصداقية عملية السلام، ويجب ألا يسمح لها بأن تستمر.
    La existencia de esas estructuras puede ser perjudicial no sólo para la credibilidad del proceso de desmovilización sino también para la estabilidad del país a largo plazo. UN ووجود هياكل قوة الدفاع المدني قد لا يقوض مصداقية عملية التسريح فحسب بل يهدد أيضا استقرار هذا البلد على المدى الطويل.
    Un examen por los expertos no debe dar lugar a una constatación de incumplimiento: no parece conveniente sobrecargar a los equipos de expertos encargados de los exámenes con tal facultad puesto que su finalidad es elaborar informes fácticos y no políticos que garanticen la credibilidad del proceso de conformidad con el artículo 8. UN ولا ينبغي أن يؤدي استعراض الخبراء إلى استنتاج بعدم الامتثال: فيلس من المرغوب فيه أن تتحمل أفرقة الاستعراض المكونة من خبراء عبء مثل هذه السلطة ما دام الهدف منها هو وضع تقارير وقائعية، غير سياسية، لضمان مصداقية العملية المنصوص عليها في المادة 8.
    127. En opinión del Inspector, la participación en el sistema de selección de todos los miembros de los equipos de las Naciones Unidas en un país en pie de igualdad, con derecho a proponer, examinar, descartar y nombrar candidatos para su aprobación por la JJE, es fundamental para la credibilidad del proceso de coherencia e integración. UN 127 - ويرى المفتش أن من العوامل الرئيسية لضمان صدقية عملية الاتساق والتكامل مشاركة جميع أعضاء فرق الأمم المتحدة القطرية على قدم المساواة في نظام الاختيار، وممارسة الحق في اقتراح أسماء المرشحين، وفحصهم، والاعتراض على ترشيحهم، وتزكيتهم للموافقة من قبل مجلس الرؤساء التنفيذيين.
    Esa solución protege la credibilidad del proceso de Kimberley al ofrecer un mecanismo provisional para asegurar que sólo se exporten piedras de origen ghanés con certificados de Kimberley ghaneses, protegiendo al mismo tiempo a los mineros legítimos de Ghana. UN ويحمي هذا الحل مصداقية عملية كيمبرلي بتوفير آلية مؤقتة للتأكد من أنه لا يصدر بشهادات غينية وفقا لنظام عملية كيمبرلي إلا الماس الذي يكون منشؤه غانا، مع حماية مالكي المناجم المشروعة في غانا.
    6. ¿Qué medidas pueden adoptarse para mejorar la credibilidad del proceso de selección de personal? UN 6 - ما هي الإجراءات التي يمكن اتخاذها لتحسين مصداقية عملية اختيار موظفين؟
    Asimismo, minan considerablemente la credibilidad del proceso de paz. UN وهي تقوض أيضا بشدة مصداقية عملية السلام.
    Además, si no se lograr progresar en cuanto al fondo se destruirá la credibilidad del proceso de negociación que, tras muchos años de repetidos fracasos, está en su nivel más bajo. UN وعلاوة على ذلك، فإن الاخفاق مرة أخرى في إحراز تقدم جوهري سيؤدي إلى تدمير مصداقية عملية التفاوض التي ما زالت عند الحضيض بعد سنوات كثيرة من الاخفاق المتكرر.
    La declaración conjunta sobre la libre circulación de personas y mercancías, así como la ampliación de la presencia de las Naciones Unidas por todo el país, están aumentando también la credibilidad del proceso de paz. UN كما أن اﻹعلان المشترك بشأن حرية تحرك اﻷشخاص والبضائع، وتوسيع نطاق البعثة في شتى أنحاء البلاد، يعززان من مصداقية عملية السلام.
    E. Aceptación irregular de ofertas fuera de plazo, que merma la credibilidad del proceso de adquisiciones UN هاء - قبول عطاءات متأخرة خلافا للقواعد بما يشكك في مصداقية عملية الشراء
    La oradora se refirió al programa de asistencia internacional y la evaluación de sus resultados, destacando las cuestiones que habían surgido a raíz de la aplicación del programa y que redundaban en detrimento de la credibilidad del proceso de paz. UN وتطرقت إلى برنامج المساعدة الدولية وتقييم اﻷداء، وأبرزت القضايا الناشئة عن تنفيذ البرنامج والتي كانت لها آثار سلبية على مصداقية عملية السلام.
    - Que, a fin de velar por la credibilidad del proceso de paz, se establezca un mecanismo de tipo ombudsman para tramitar denuncias, basándose en la experiencia adquirida con medidas semejantes adoptadas en otras situaciones de conflicto; UN وبغية تأمين مصداقية عملية السلام ينبغي إنشاء آلية شبيهة بأمين المظالم لمعالجة الشكاوى، والاستفادة من التجربة المتعلقة بتدابير مشابهة تم اتخاذها في أوضاع نزاع أخرى؛
    Y sin embargo, su estrategia de paz depende mucho de tácticas terroristas, cuyas consecuencias devastadoras oscurecen la visibilidad y la credibilidad del proceso de paz. UN ومع ذلك، فإن استراتيجيتهم للسلام تعتمد اعتمادا شديدا على التكتيكات الإرهابية، التي تؤدي آثارها المدمرة إلى تقويض مصداقية عملية السلام وتشوش رؤيتها.
    Nos centraremos primeramente en las medidas que están adoptando los países africanos como parte del creciente consenso sobre qué hay que hacer en África para estimular y reforzar la credibilidad del proceso de la NEPAD. UN ونركز بداية على الأعمال التي تضطلع بها البلدان الأفريقية في إطار التوافق المتزايد في الآراء بشأن ما يمكن عمله داخل أفريقيا من أجل تعزيز وتوطيد مصداقية عملية الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Seguir en 2006 sin cambio alguno entraña el peligro de dañar la credibilidad del proceso de la Convención. UN ولكن ثمة احتمال بأن يمس نهج " العمل كالمعتاد " عام 2006 مصداقية عملية اتفاقية الأسلحة التقليدية.
    No se deben escatimar esfuerzos para transmitir un mensaje sencillo pero convincente: la participación internacional aumentará la posibilidad de que la paz arraigue en Darfur y fortalecerá la credibilidad del proceso de paz y la protección de la población de Darfur, que tanto está sufriendo. UN ولا ينبغي أن يدخر وسعا في توجيه الرسالة البسيطة القوية التالية: إن المشاركة الدولية سوف تزيد من فرص توطيد السلام في دارفور، وسوف تعزز من مصداقية عملية السلام ومن حماية السكان الذين يعانون في دارفور.
    Ese contratiempo, junto con las continuas violaciones del acuerdo de cesación del fuego de Nyamena de 8 de abril de 2004, han deteriorado la credibilidad del proceso de paz de Darfur. UN وقد تضررت مصداقية العملية السلمية في دارفور كثيرا، بسبب هذه الانتكاسة والانتهاكات المتواصلة لاتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار في 8 نيسان/أبريل 2004.
    127. En opinión del Inspector, la participación en el sistema de selección de todos los miembros de los equipos de las Naciones Unidas en un país en pie de igualdad, con derecho a proponer, examinar, descartar y nombrar candidatos para su aprobación por la JJE, es fundamental para la credibilidad del proceso de coherencia e integración. UN 127- ويرى المفتش أن من العوامل الرئيسية لضمان صدقية عملية الاتساق والتكامل مشاركة جميع أعضاء فرق الأمم المتحدة القطرية على قدم المساواة في نظام الاختيار، وممارسة الحق في اقتراح أسماء المرشحين، وفحصهم، والاعتراض على ترشيحهم، وتزكيتهم للموافقة من قبل مجلس الرؤساء التنفيذيين.
    La violencia y los desplazamientos son un desafío inmediato para la credibilidad del proceso de votación. UN وتمثل أعمال العنف وعمليات التشريد تحديا مباشرا لمصداقية عملية الاقتراع.
    Numerosos donantes reafirmaron la disponibilidad de fondos para apoyar la aplicación del Acuerdo de Djibouti, pero también deseaban que hubiera indicios que evidenciaran la credibilidad del proceso de paz. UN وفي حين أكد العديد من الجهات المانحة على توفر التمويل اللازم لتنفيذ اتفاق جيبوتي، فقد ذكروا أيضا أنهم يتطلعون إلى وجود أمارات تبرهن على موثوقية عملية السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus