"la credibilidad del tratado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على مصداقية المعاهدة
        
    • من مصداقية المعاهدة
        
    • بمصداقية المعاهدة
        
    • أن تهدد مصداقية المعاهدة
        
    • إن مصداقية المعاهدة
        
    • من تعزيز مصداقية معاهدة عدم الانتشار
        
    • على موثوقية المعاهدة
        
    • على مصداقية معاهدة
        
    • ضمان مصداقية المعاهدة
        
    • المعاهدة ومصداقيتها معا
        
    Establecer esos precedentes, a pesar de una oposición seria, podría afectar la credibilidad del Tratado y limitar sus posibilidades de lograr una aceptación universal. UN ولقد أعربنا عن خشيتنا من أن يؤثر ذلك على مصداقية المعاهدة وأن يحد من فرص تحقيق عالميتها.
    Será esencial transformar ese conjunto de derechos y obligaciones en resultados concretos para mantener la credibilidad del Tratado. UN وسيكون من الضروري تحويل هذه المكتسبات إلى نتائج ملموسة للحفاظ على مصداقية المعاهدة.
    Esta situación impone a los Estados poseedores de armas nucleares que son Partes en el Tratado el deber de cumplir con sus obligaciones al respecto, a fin de preservar la credibilidad del Tratado y el régimen de no proliferación en su conjunto. UN إن هذا الواقع يفرض على الدول النووية اﻷعضاء في المعاهدة أن تسارع الى تنفيذ التزاماتها في هذا الشأن حفاظا على مصداقية المعاهدة وعلى مصداقية نظام عدم الانتشار.
    Ese criterio disuadirá las solicitudes arbitrarias o abusivas y fomentará la credibilidad del Tratado. UN ومن شأن هذا النهج أن يردع التقدم بطلبات عابثة أو مؤذية وأن يزيد من مصداقية المعاهدة.
    Tal enfoque disuadiría de solicitudes infundadas o abusivas y acrecentaría la credibilidad del Tratado. UN وسيردع هذا النهج الطلبات العابثة أو التعسفية، وسيزيد من مصداقية المعاهدة.
    No hacerlo socavaría la credibilidad del Tratado. UN وأكد أن عدم تحقيق ذلك سوف يضرّ بمصداقية المعاهدة.
    Sentar esos precedentes pese a una seria oposición, afectará ineluctablemente la credibilidad del Tratado y limitará sus posibilidades de lograr la universalidad. UN إن اﻹصرار على هذه السابقة على الرغم من وجود اعتراضات صريحة على ذلك من شأنه أن يؤثر على مصداقية المعاهدة وأن يحد من فرص تحقيق عالميتها.
    Además, una mayor transparencia (por medio de la presentación de informes periódicos sobre las medidas encaminadas a cumplir las obligaciones de desarme) es esencial para sustentar la credibilidad del Tratado. UN علاوة على ذلك، فإن تحقيق مزيد من الشفافية - من خلال الإبلاغ المنتظم عن إجراءات تنفيذ التزامات نزع السلاح - أساسي للحفاظ على مصداقية المعاهدة.
    Además, una mayor transparencia (por medio de la presentación de informes periódicos sobre las medidas encaminadas a cumplir las obligaciones de desarme) es esencial para sustentar la credibilidad del Tratado. UN علاوة على ذلك، فإن تحقيق مزيد من الشفافية - من خلال الإبلاغ المنتظم عن إجراءات تنفيذ التزامات نزع السلاح - أساسي للحفاظ على مصداقية المعاهدة.
    Estimamos que las 13 medidas prácticas para lograr el desarme nuclear aprobadas en la Conferencia de las Partes de 2000 encargada del examen del Tratado también se deben respetar a fin de preservar la credibilidad del Tratado. UN ويجب أيضاً احترام الخطوات العملية الـ 13 الرامية إلى تحقيق نزع السلاح النووي، التي اعتمِدت في المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة لعام 2000، بغية الحفاظ على مصداقية المعاهدة.
    Para mantener la credibilidad del Tratado se deben respetar también las 13 medidas prácticas en pro del desarme nuclear, adoptadas en la Conferencia de Examen de 2000. UN وينبغي أيضاً احترام الخطوات العملية الثلاث عشرة الرامية إلى تحقيق نزع السلاح النووي، التي اعتمِدت في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000، بغية الحفاظ على مصداقية المعاهدة.
    Para mantener la credibilidad del Tratado se deben respetar también las 13 medidas prácticas en pro del desarme nuclear adoptadas en la Conferencia de Examen de 2000. UN وينبغي أيضاً احترام الخطوات العملية الثلاث عشرة الرامية إلى تحقيق نزع السلاح النووي، التي اعتمِدت في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000، بغية الحفاظ على مصداقية المعاهدة.
    Para mantener la credibilidad del Tratado se deben respetar también las 13 medidas prácticas en pro del desarme nuclear adoptadas en la Conferencia de Examen de 2000. UN وينبغي أيضاً احترام الخطوات العملية الثلاث عشرة الرامية إلى تحقيق نزع السلاح النووي، التي اعتمِدت في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000، بغية الحفاظ على مصداقية المعاهدة.
    Si no se presta la debida atención a la situación en el Oriente Medio con el pretexto de que hacerlo dificultaría la Conferencia, se socavará la credibilidad del Tratado y de todo el régimen de no proliferación. UN وإذا لم يولَ الاهتمام اللازم للحالة في الشرق الأوسط بحجة أن ذلك سيؤدي إلى زيادة العبء على المؤتمر، فسيقوض هذا من مصداقية المعاهدة ونظام عدم الانتشار برمته.
    Si no se presta la debida atención a la situación en el Oriente Medio con el pretexto de que hacerlo dificultaría la Conferencia, se socavará la credibilidad del Tratado y de todo el régimen de no proliferación. UN وإذا لم يولَ الاهتمام اللازم للحالة في الشرق الأوسط بحجة أن ذلك سيؤدي إلى زيادة العبء على المؤتمر، فسيقوض هذا من مصداقية المعاهدة ونظام عدم الانتشار برمته.
    Debemos intentar de buena fe rectificar esta situación antes de que sus negativos efectos sigan contribuyendo a erosionar la credibilidad del Tratado y su utilidad futura. UN ولا بد من أن نسعى بصدق من أجل تصحيح هذا الوضع قبل أن تساهم آثاره الضارة أكثر في النيل من مصداقية المعاهدة ومكانتها في المستقبل.
    Las violaciones flagrantes de las obligaciones jurídicamente vinculantes estipuladas en el artículo VI del TNP han puesto en peligro la integridad del TNP y la confianza de los Estados no poseedores de armas nucleares en la credibilidad del Tratado se ha visto erosionada. UN ونتيجة للانتهاكات الصارخة للالتزامات الملزمة قانونا بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، فقد تعرضت سلامة المعاهدة للخطر وتآكلت ثقة الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بمصداقية المعاهدة.
    Esos ataques tendrían graves consecuencias humanitarias, ambientales, políticas y económicas y echarían sombras sobre la credibilidad del Tratado. UN وسوف يكون لهذه الهجمات عواقب إنسانية وبيئية وسياسية واقتصادية خطيرة ومن شأنها أن تهدد مصداقية المعاهدة.
    la credibilidad del Tratado se medirá por su universalidad. UN وقال إن مصداقية المعاهدة ستقاس بمدى عالميتها.
    La Conferencia celebra las iniciativas emprendidas para establecer zonas libres de armas nucleares en diversas regiones, en particular en el Asia central y el Oriente Medio, y está de acuerdo en que los progresos que se logren en este sentido reforzarán la credibilidad del Tratado. UN 30 - ويعرب المؤتمر عن تقديره للجهود المبذولة من أجل إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في مختلف البقاع، ولا سيما في آسيا الوسطى والشرق الأوسط، ويتفق على أن إحراز التقدم في هذا المجال سيزيد من تعزيز مصداقية معاهدة عدم الانتشار.
    Cualquier ataque de ese tipo tendría graves consecuencias humanitarias, ecológicas, políticas y económicas y pondría en cuestión la credibilidad del Tratado. UN ومن شأن أي هجمات من هذا القبيل أن يكون لها عواقب إنسانية وبيئية وسياسية واقتصادية وخيمة، ويلقي الشكوك على موثوقية المعاهدة.
    Para mantener la credibilidad del Tratado de no proliferación, debemos revitalizar el proceso de examen. UN وبغية الإبقاء على مصداقية معاهدة عدم الانتشار، يتوجب علينا إعادة تنشيط العملية الاستعراضية.
    Deben respetarse las condiciones del acuerdo en que se basó la aprobación del TNP a fin de garantizar la credibilidad del Tratado. UN ويجب احترام أحكام الترتيب الذي اعتُمدت على أساسه معاهدة عدم الانتشار من أجل ضمان مصداقية المعاهدة.
    La imposición de restricciones indebidas, como excusa para que ciertos Estados puedan poner en práctica objetivos de política externa, constituye una violación manifiesta de las obligaciones que impone el artículo IV y socavan tanto la integridad como la credibilidad del Tratado. UN وفرض قيود ليس لها ما يبررها كستار لتنفيذ أهداف السياسة الخارجية لدول معينة هو انتهاك واضح للالتزامات التي تنص عليها المادة الرابعة ويخل بسلامة المعاهدة ومصداقيتها معا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus