La inquietud se profundizó cuando La crisis de la deuda externa estalló a principios del decenio de 1980. | UN | . وازداد القلق عندما نشبت أزمة الديون الخارجية في أوائل الثمانينات. |
TEMA 92 DEL PROGRAMA: La crisis de la deuda externa Y EL DESARROLLO | UN | البند ٩٢ من جدول اﻷعمال : أزمة الديون الخارجية والتنمية |
Las consecuencias de La crisis de la deuda externa y la falta de solidaridad política internacional para aliviarla siguen pesando gravemente en varios países. | UN | وتواجه بلدان عديدة اﻵثار المترتبة على أزمة الديون الخارجية التي لا يصاحبها تضامن سياسي دولــي للتخفيف من حدتها. |
Tengo el honor de comunicarle por la presente la posición de la República Federativa de Yugoslavia respecto de La crisis de la deuda externa y el desarrollo. | UN | أتشرف بأن أحيل طي هذا موقف جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من أزمة الديون الخارجية والتنمية. |
La crisis de la deuda externa y el desarrollo: posición de Yugoslavia | UN | أزمة الديون الخارجية والتنمية: موقف يوغوسلافيا |
La nueva iniciativa permitirá avanzar en la resolución de La crisis de la deuda externa de los países en desarrollo. | UN | إن المبادرة الجديدة ستساعد على التقدم في حل أزمة الديون الخارجية للبلدان النامية. |
Cuestiones de política macroeconómica: La crisis de la deuda externa y el desarrollo | UN | مسائل سياسات الاقتصاد الكلي: أزمة الديون الخارجية والتنمية |
CUESTIONES DE POLÍTICA MACROECONÓMICA: COMERCIO Y DESARROLLO; La crisis de la deuda externa Y EL DESARROLLO | UN | المسائــل المتعلقــة بسياســات الاقتصـاد الكلي: التجارة والتنمية؛ أزمة الديون الخارجية والتنمية |
Para los países en desarrollo la cuestión de La crisis de la deuda externa es una cuestión de supervivencia. | UN | ذلك أنه بالنسبة للدول النامية، تعتبر أزمة الديون الخارجية أمرا يتوقف عليه بقاؤها. |
CUESTIONES DE POLÍTICA MACROECONÓMICA: COMERCIO Y DESARROLLO; La crisis de la deuda externa Y EL DESARROLLO | UN | المسـائل المتعلقة بسياسات الاقتصاد الكلي: التجــارة والتنمية أزمة الديون الخارجية والتنمية |
Cuestiones de política macroeconómica: La crisis de la deuda externa y el desarrollo | UN | الاقتصاد الكلي: أزمة الديون الخارجية والتنمية |
La crisis de la deuda externa tiene efectos catastróficos en los países de bajos ingresos. | UN | كما أن أزمة الديون الخارجية تؤثر تأثيرا قاصما على البلدان المنخفضة الدخل. |
Informe del Secretario General sobre La crisis de la deuda externa y el desarrollo | UN | تقرير الأمين العام عن أزمة الديون الخارجية والتنمية |
Informe del Secretario General sobre La crisis de la deuda externa y el desarrollo | UN | تقرير الأمين العام عن أزمة الديون الخارجية والتنمية |
Cuestiones de política macroeconómica: La crisis de la deuda externa y el desarrollo | UN | المسائل المتعلقة بسياسات الاقتصاد الكلي: أزمة الديون الخارجية والتنمية |
Informe del Secretario General sobre La crisis de la deuda externa y el desarrollo | UN | تقرير الأمين العام عن أزمة الديون الخارجية والتنمية |
Cuestiones de política macroeconómica: La crisis de la deuda externa y el desarrollo | UN | المسائل المتعلقة بسياسات الاقتصاد الكلي: أزمة الديون الخارجية والتنمية |
Cuestiones de política macroeconómica: La crisis de la deuda externa y el desarrollo | UN | المسائل المتعلقة بسياسات الاقتصاد الكلي: أزمة الديون الخارجية والتنمية |
Cuestiones de política macroeconómica: La crisis de la deuda externa y el desarrollo | UN | المسائل المتعلقة بسياسات الاقتصاد الكلي: أزمة الديون الخارجية والتنمية |
Mi delegación considera que la solución de La crisis de la deuda externa requiere medidas audaces. | UN | ويعتقد وفدي أن حسم أزمة الدين الخارجي يتطلب اتخاذ خطوات جسورة. |
Creemos que el tema de las corrientes de recursos está inextricablemente vinculado con la cuestión de La crisis de la deuda externa en muchos países en desarrollo. | UN | إننا نعتقد أن مسألة تدفقات الموارد مرتبطة ارتباطا تاما بأزمة الديون الخارجية في العديد من البلدان النامية. |
Pese a ello, Malawi acoge con satisfacción las medidas que han adoptado algunos donantes bilaterales para responder a La crisis de la deuda externa. | UN | ورغم كون ملاوي ترحب بتدابير بعض المانحين الثنائيين للاستجابة لأزمة الديون الخارجية. |
La crisis de la deuda externa no sólo pone en peligro las vidas humanas de los países pobres muy endeudados, sino que también representa un problema de conciencia, moralidad y sentido del decoro humano para los habitantes de los países ricos. | UN | وأزمة الديون الخارجية ليست مجرد تهديد للحياة في البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وإنما هي تهديد ايضا للضمير واﻷخلاق والشعور بالكرامة اﻹنسانية لدى شعوب البلدان الغنية. |
Estas instituciones deben adaptarse al nuevo contexto internacional para corregir los desequilibrios entre los países del Norte y el Sur, que se han ampliado en forma considerable desde La crisis de la deuda externa. | UN | إن هذه المؤسسات مدعوة للتكيف مع الظرف الدولي الجديد بغرض التخفيف من حدة الفوارق بين الشمال والجنوب التي ازدادت حدتها منذ أزمة المديونية الخارجية. |
Tenemos que evaluar si hemos resuelto La crisis de la deuda externa; y hasta dónde hemos llegado en lo que respecta a nuestro objetivo de establecer sistemas internacionales monetarios y comerciales justos y equitativos. | UN | ويلزم أن نقيس ما إذا كنا قد أوجدنا حلاً لأزمة الدين الخارجي. ويلزم أن نقيس المدى الذي وصلنا إليه في إقامة نظام نقدي دولي ونظام تجاري دولي يتسمان بالإنصاف والعدل. |