En 2016 me encargaron la creación de un ensayo fotográfico sobre la crisis del agua en Flint, Michigan. | TED | في عام 2016، كنت في مهمة لجلب صورة عن أزمة المياه في فلينت، بولاية ميشيغان. |
En los próximos decenios se agregarán 3.000 millones de personas a la población mundial y se prevé que la crisis del agua se intensificará rápidamente. | UN | ومع ازدياد سكان العالم بمقدار ٣ بلايين نسمة في العقود القليلة القادمة، من المتوقع أن تتصاعد أزمة المياه بسرعة. |
Informe del Secretario General sobre la preparación de planes de aplicación para evitar la crisis del agua dulce | UN | تقرير من اﻷمين العام بشأن إعداد خطط تنفيذية لتلافي وقوع أزمة المياه العذبة |
La serie de informes Perspectivas del Medio Ambiente en África y la publicación Africa: Atlas of Our Changing Environment aumentaron la conciencia de la crisis del agua que se avecina . | UN | 9 - أدت سلسلة ' ' توقعات البيئة الأفريقية`` وأفريقيا: أطلس لبيئتنا المتغيرة إلى تعميق الوعي بأزمة المياه المحدقة. |
Informe del Secretario General sobre la preparación de planes de aplicación para evitar la crisis del agua dulce | UN | تقرير من اﻷمين العام بشأن إعداد خطط تنفيذية لتلافي وقوع أزمة في المياه العذبة |
Informe del Secretario General sobre la preparación de los planes de aplicación para evitar la crisis del agua dulce | UN | تقرير اﻷمين العام عن إعداد خطط تنفيذية لتلافي وقوع أزمة المياه العذبة |
D. Efecto de la crisis del agua en sectores sociales clave | UN | أثر أزمة المياه على القطاعات الرئيسية في المجتمع |
Subyacente a la crisis del agua, hay una crisis de gestión y una crisis cultural. | UN | وأساس أزمة المياه هذه وجود أزمة إدارية وأزمة ثقافية. |
También los presupuestos más transparentes y mejor coordinados ayudarán a captar cabalmente los recursos disponibles para atender la crisis del agua y el saneamiento. | UN | وسيساعد وضع ميزانيات أكثر شفافية وتنسيق أفضل أيضا في اكتساب فهم أكمل للموارد المتاحة لمعالجة أزمة المياه والصرف الصحي. |
5. Examen de los planes de aplicación para evitar la crisis del agua dulce. | UN | ٥ - استعراض خطط التنفيذ لتلافي وقوع أزمة المياه العذبة. |
134. La Comisión expresa su preocupación por que la crisis del agua menoscabe los derechos humanos fundamentales de las generaciones presentes y futuras. | UN | ١٣٤ - واللجنة يساورها القلق لأن أزمة المياه تضر بالاحتياجات البشرية اﻷساسية لﻷجيال الراهنة والمقبلة. |
134. La Comisión expresa su preocupación por que la crisis del agua menoscabe los derechos humanos fundamentales de las generaciones presentes y futuras. | UN | ١٣٤ - واللجنة يساورها القلق لأن أزمة المياه تضر بالاحتياجات البشرية اﻷساسية لﻷجيال الراهنة والمقبلة. |
El 19 de mayo, se informó de que, a medida que se acercaba el verano, aumentaba la crisis del agua. | UN | ٤١٢ - وأفادت التقارير، في ١٩ أيار/مايو بأن أزمة المياه آخذة في الازدياد في الضفة الغربية مع قدوم فصل الصيف. |
Por último, participará en la resolución de la crisis del agua mediante la concesión de créditos por aproximadamente 35 de los 600.000 millones de dólares que necesitan los países en desarrollo y seguirá apoyando a la Comunidad Hídrica Mundial y a los programas de mares regionales. | UN | وقال أخيرا إن البنك سيعالج أزمة المياه عن طريق تقديم قروض تبلغ نحو ٣٥ بليون من دولارات الولايات المتحدة من أصل اﻟ ٦٠٠ بليون دولار التي تحتاج إليها البلدان النامية، ويتعهد بمواصلة دعمه للشراكة العالمية للمياه وبرنامج البحار اﻹقليمية. |
la crisis del agua y la función de la agricultura como actividad dependiente del agua y sumamente vulnerable a la insuficiencia de agua, y también con respecto a sus efectos en la calidad y la cantidad de agua; | UN | أزمة المياه ودور الزراعة فيها بحكم اعتمادها على الماء وشدة تأثرهــا بنقصه وفــي ما يتعلق أيضا بتأثيرها على المياه من حيث الكم والنوع: |
Además, se ha alegado que la crisis del agua es sobre todo una crisis de gestión que incluye aspectos económicos, institucionales, sociales, éticos y jurídicos. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد قيل إن أزمة المياه هي بالدرجة الأولى أزمة إدارة للشؤون بما فيها الجوانب الاقتصادية والمؤسسية والاجتماعية والأخلاقية والقانونية. |
68. la crisis del agua dulce es hoy una preocupación vital de la comunidad ambiental mundial. | UN | 68 - تشكل أزمة المياه العذبة في الوقت الحاضر شاغلاً رئيسياً للدوائر البيئية العالمية. |
Asimismo, la organización participó en una conferencia, celebrada del 11 al 15 de octubre de 2010 en la sede del Banco Asiático de Desarrollo, sobre los problemas y las soluciones respecto a la crisis del agua. | UN | وشاركت المنظمة أيضا في مؤتمر عُقد في الفترة من 11 إلى 15 تشرين الأول/أكتوبر 2010 في مقر مصرف التنمية الآسيوي حول المشاكل والحلول المتعلقة بأزمة المياه. |
5. Examen de los planes de aplicación para evitar la crisis del agua dulce. | UN | ٥ - استعراض خطط التنفيذ لتلافي وقوع أزمة في المياه العذبة. |
La Comisión, empero, no adoptó ninguna medida respecto de la recomendación del Comité relativa a la formulación de un plan de aplicación para evitar la crisis del agua dulce. | UN | ٤ - غير أن لجنة التنمية المستدامة لم تعمل بتوصية اللجنة بشأن صياغة خطة تنفيذ لتلافي وقوع أزمة مياه عذبة. |
No puedo mirarles a los ojos y decirles que tengo una solución para el cambio climático, para la crisis del agua. | TED | لا استطيع أن أقول لكم أنه لدي حل لمشكلة التغير المناخي أو لأزمة المياه |
Habría que incluir referencias al carácter finito de los recursos hídricos y a la crisis del agua, para equilibrar lo dicho en los párrafos 7 a 9, relativos a las limitaciones de los recursos de tierras. | UN | ينبغي إدراج إشارات إلى محدودية المياه وأزمة المياه ﻹيجاد توازن مع الفقــرات من ٧ إلى ٩ المتعلقة بأوجه القصور المتصلة باﻷراضي. |