"la crisis en la república centroafricana" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأزمة في جمهورية أفريقيا الوسطى
        
    • للأزمة في جمهورية أفريقيا الوسطى
        
    Esfuerzos de la Unión Africana y de la Comunidad de Estados Sahelosaharianos para resolver la crisis en la República Centroafricana UN جهود الاتحاد الأفريقي وتجمع دول الساحل والصحراء لحل الأزمة في جمهورية أفريقيا الوسطى
    El orador encomia la labor de estas dos organizaciones, de los Estados de la región y de la Unión Africana por su compromiso de buscar una solución pacífica de la crisis en la República Centroafricana. UN وأثنى على كلتا المنظمتين وعلى دول المنطقة والاتحاد الأفريقي لالتزامهم بإيجاد حل الأزمة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    En esa reunión se expresó preocupación por los efectos de la crisis en la República Centroafricana sobre la lucha contra el LRA. UN وأعرب المشاركون عن قلقهم إزاء تأثير الأزمة في جمهورية أفريقيا الوسطى على جهود محاربة جيش الرب للمقاومة.
    La reunión inaugural del Grupo Internacional de Contacto fue una oportunidad para reunir a la comunidad internacional por primera vez; esta segunda reunión ayudará a fijar el curso de la respuesta internacional a la crisis en la República Centroafricana. UN وفي حين شكّل الاجتماع الافتتاحي لفريق الاتصال فرصة جمعت المجتمع الدولي للمرة الأولى، فإن الاجتماع الثاني سيساعد في تحديد وجهة الاستجابة الدولية للأزمة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    No habrá solución a la crisis en la República Centroafricana sin la continua participación activa de los vecinos del país y de la región. UN 101 - ولن يكون هناك حل للأزمة في جمهورية أفريقيا الوسطى دون المشاركة الفعالة المستمرة للبلدان المجاورة لها وبلدان المنطقة.
    Me preocupa cada vez más el empeoramiento de la crisis en la República Centroafricana. UN 48 - يساورني قلق متزايد من تفاقم الأزمة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    La solución de la crisis en la República Centroafricana también requerirá avanzar en el logro de una solución política amplia. UN 77 - وسيتطلب حل الأزمة في جمهورية أفريقيا الوسطى أيضا إحراز تقدم في التوصل إلى تسوية سياسية شاملة.
    En el momento en que se elaboró este informe, la crisis en la República Centroafricana, la porosidad de las fronteras y la falta de autoridad del Estado en el país habían dado lugar a la entrada de cerca de 80.000 refugiados, incluidos niños no acompañados en el Chad. UN ففي وقت إعداد هذا التقرير، كانت الأزمة في جمهورية أفريقيا الوسطى قد تسببت بالاقتران مع سهولة اختراق الحدود وضعف سلطة الدولة في البلد في تدفق ما يقرب من 000 80 لاجئ، بينهم أطفال غير مصحوبين إلى تشاد.
    La Secretaria General Adjunta afirmó que para abordar la crisis en la República Centroafricana sería necesario un enfoque único e integrado, mediante el despliegue de una operación de mantenimiento de la paz multidimensional que tuviera como máxima prioridad la protección de los civiles. UN وأفادت وكيلة الأمين العام أن معالجة الأزمة في جمهورية أفريقيا الوسطى تستلزم اتباع نهج موحّد ومتكامل من خلال نشر عملية لحفظ السلام متعددة الأبعاد، تكون أولويتها القصوى هي حماية المدنيين.
    En 2013, el total de recursos asignados por el Fondo para hacer frente a la crisis en la República Centroafricana y sus alrededores fue de 27,5 millones de dólares. UN ووصل مجموع المخصصات التي قدمها الصندوق لمواجهة الأزمة في جمهورية أفريقيا الوسطى وما حولها إلى 27.5 مليون دولار في عام 2013.
    la crisis en la República Centroafricana es extremadamente compleja. UN 25 - إن الأزمة في جمهورية أفريقيا الوسطى أزمة بالغة التعقيد.
    Afrontar la crisis en la República Centroafricana exige la adopción de un enfoque único e integrado, plasmado en el despliegue de una operación multidimensional de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, en que la protección de los civiles constituya la principal prioridad. UN وتستلزم معالجة الأزمة في جمهورية أفريقيا الوسطى اتباع نهج موحّد ومتكامل من خلال نشر عملية لحفظ السلام متعددة الأبعاد وتابعة للأمم المتحدة، تكون أولويتها القصوى هي حماية المدنيين.
    El despliegue de la operación de mantenimiento de la paz no bastará para resolver la crisis en la República Centroafricana. UN ٧7 - ولن يكون نشر عملية حفظ السلام وحده كافيا لحل الأزمة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Varios órganos y comisiones cuyo objetivo es apoyar al Gobierno de transición en la aplicación de sus decisiones participan en los esfuerzos internacionales de mediación para resolver la crisis en la República Centroafricana. UN ٢٣ - تشارك في جهود الوساطة الدولية المبذولة لتسوية الأزمة في جمهورية أفريقيا الوسطى عدة هيئات ولجان ترمي إلى دعم الحكومة الانتقالية في تنفيذ ما تتخذه من قرارات.
    Asimismo, expresó preocupación por las repercusiones en el Camerún de la crisis en la República Centroafricana que ha generado el ingreso de 27.000 refugiados centroafricanos en el sur del Camerún. UN 27 - كما أعربت عن قلقها إزاء تداعيات الأزمة في جمهورية أفريقيا الوسطى على الكاميرون، وهي الأزمة التي نتج عنها تدفق 000 27 لاجئ إلى جنوب الكاميرون.
    Durante el período que se examina, la CEEAC siguió desplegando una gran actividad para hacer frente a la crisis en la República Centroafricana. UN 17 - خلال الفترة قيد الاستعراض، ظلت الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا نشطة للغاية في جهودها الرامية إلى معالجة الأزمة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Desde julio de 2014, la UNOCA ha prestado apoyo a la mediación en curso de la CEEAC en relación con la crisis en la República Centroafricana. UN ومنذ تموز/يوليه 2014، يؤيد المكتب جهود الوساطة الجارية التي تبذلها الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا بشأن الأزمة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    En concreto, en el marco de la labor para garantizar la seguridad en el corredor que conecta Bangui con la frontera del Camerún, la MISCA ha proporcionado escolta a decenas de camiones del Programa Mundial de Alimentos (PMA) y a muchos otros pertenecientes a organizaciones no gubernamentales que transportaban asistencia humanitaria para las poblaciones afectadas por la crisis en la República Centroafricana. UN وبوجه أخص، وكجزء من الجهود الرامية إلى كفالة الأمن على طول الطريق الذي يصل بانغي بالحدود مع الكاميرون، رافقت البعثة عشرات الشاحنات التابعة لبرنامج الأغذية العالمي وعشرات الشاحنات الأخرى التابعة لمنظمات غير حكومية تحمل مساعدات إنسانية إلى السكان المتضررين من الأزمة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Además, mis dos Representantes Especiales realizaron numerosos viajes en la región para reunirse con los principales interesados a fin de alentar su participación sostenida y provechosa en favor de la resolución de la crisis en la República Centroafricana. UN وبالإضافة إلى ذلك، سافر ممثلي الخاص كثيرا في المنطقة للاجتماع بالأطراف المعنية الرئيسية، من أجل تشجيع مشاركتها المستمرة والإيجابية في إيجاد حل للأزمة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Como recalqué en mi informe anterior, no habrá solución a la crisis en la República Centroafricana sin la continua participación activa de los vecinos del país y de la región. UN 73 - وكما أكدتُ في تقريري السابق، لن يكون هناك حلٌّ للأزمة في جمهورية أفريقيا الوسطى دون مشاركة فعالة ومتواصلة من جانب البلدان المجاورة وبلدان المنطقة.
    :: Dos reuniones con la Fuerza Multinacional de África Central en su sede, en Bangui, para determinar los aspectos regionales y transfronterizos de la crisis en la República Centroafricana y formular opciones de política acerca de la forma de encararlos con mayor eficiencia UN :: عقد اجتماعين مع القوة المتعددة الجنسيات لوسط أفريقيا في مقرها في بانغي، من أجل تحديد الجوانب الإقليمية والعابرة للحدود للأزمة في جمهورية أفريقيا الوسطى ووضع خيارات للسياسة العامة بشأن سبل معالجتها بكفاءة أكبر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus