"la crisis entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اﻷزمة بين
        
    • للأزمة بين
        
    • بالأزمة بين
        
    • اﻷزمة القائمة
        
    Resolución sobre la crisis entre la Gran Jamahiriya y los UN قرار بشأن اﻷزمة بين الجماهيرية العظمى والولايات المتحدة
    Solución de la crisis entre la Gran Jamahiriya y los Estados UN قرار بشأن اﻷزمة بين الجماهيرية العظمى والولايات المتحدة
    Las Naciones Unidas han desempeñado un papel positivo en la tarea de diluir la crisis entre el Iraq y los equipos internacionales de inspección a comienzos de este año. UN لقد كان لﻷمم المتحدة دور إيجابـي في نزع فتيل اﻷزمة بين العراق وفرق التفتيش الدولية في وقت سابق من هذا العام.
    Por último, deseo reafirmar una vez más la voluntad de Etiopía de solucionar pacíficamente la crisis entre Etiopía y Eritrea. UN وختاما، أود أن أوكد مرة أخرى التزام إثيوبيا بالتوصل إلى حل سلمي للأزمة بين إثيوبيا وإريتريا.
    Prueba de ello es la Cumbre de Libreville sobre la crisis entre la República Centroafricana y el Chad. UN انظروا أيضا إلى مؤتمر قمة ليبرفيل المعني بالأزمة بين جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد.
    Hace muy poco el comité ministerial de la OUA que se ocupa de la crisis entre Etiopía y Eritrea también llegó a dos importantes conclusiones que, esperábamos, terminarían con toda esta ridícula situación. UN وأخيرا جدا، توصلت اللجنة الوزارية التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية والتي تتولى أمر اﻷزمة بين إثيوبيا وإريتريا إلى خلاصتين هامتين أملنا في أن تضعا حدا لهذه الحالة الغريبة برمتها.
    Los Ministros expresaron su preocupación por la continuación de la crisis entre Eritrea y Etiopía. UN وأعرب الوزراء عن قلقهم إزاء استمرار اﻷزمة بين اريتريا واثيوبيا.
    Quisiera que recorrieran conmigo muy rápidamente las diversas y difíciles etapas que hemos atravesado para llegar al punto actual de la crisis entre Etiopía y Eritrea. UN وأود أن أصحبكم عبر المراحل الصعبة المختلفة التي مررنا بها لنصل الى النقطة التي نقف عندها اليوم في اﻷزمة بين إثيوبيا وإريتريا.
    Por mucho que intenten describir la crisis entre Etiopía y Eritrea como una disputa fronteriza, es incontrovertible que la crisis procede de la agresión que Eritrea cometió contra Etiopía el 12 de mayo de 1998. UN ومهما حاولوا أن يصوروا اﻷزمة بين إثيوبيا وإريتريا على أنها منازعة على الحدود، فلا منازع أن اﻷزمة ناجمـــة عـــن الاعتداء الذي ارتكبته إريتريا على إثيوبيا يوم ١٢ أيار/ مايو ١٩٩٨.
    Amigos mutuos, así como la Organización de la Unidad Africana (OUA) y el Consejo de Seguridad, han presentado una serie de iniciativas y propuestas importantes sobre la crisis entre los dos países. UN وثمــة عدد من المبادرات والمقترحات الرئيسية التي تقدم بها أصدقاء للطرفين، فضلا عن منظمة الوحدة اﻷفريقية ومجلس اﻷمن بشأن اﻷزمة بين البلدين.
    La segunda conclusión fue que “lo que ocurrió en Badme entre el 6 y el 12 de mayo de 1998 constituye un elemento fundamental de la crisis” entre los dos países. UN والخلاصة الثانية كانت أن " ما حدث في بادمي في الفتــرة مــن ٦ إلى ١٢ أيار/ مايو ١٩٩٨ يشكل عنصرا أساسيا في اﻷزمة " بين البلدين.
    Para la parte eritrea, la crisis entre Eritrea y Etiopía tiene sus orígenes en la violación por Etiopía de las fronteras coloniales de Eritrea y la ocupación a la fuerza de algunas partes de su territorio. UN فأصل اﻷزمة بين إريتريا وإثيوبيا، من وجهة نظر الطرف اﻹريتري، يكمن في انتهاك إثيوبيا لحدود إريتريا الموروثة عن فترة الاستعمار واحتلال بعض أجزاء من أراضيها بالقوة.
    Durante los últimos nueve meses no ha habido una sola ocasión en que el régimen de Eritrea se haya dedicado en forma positiva y constructiva a buscar una solución pacífica de la crisis entre Eritrea y Etiopía. UN فخلال اﻷشهر التسعة الماضية، لم يقم النظام اﻹريتري قط بأي عمل إيجابي وبنﱠاء لتسوية اﻷزمة بين إريتريا وإثيوبيا بالوسائل السلمية.
    Resolución No. 6/7-EX relativa a la crisis entre la Jamahiriya Árabe Libia Popular y Socialista por una parte y los Estados UN قرار رقم ٦/٧ - EX حول اﻷزمة بين الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى وكل من الولايـات المتحدة اﻷمريكية والمملكة المتحدة
    El Consejo de Ministros examinó también el desarrollo de la controversia entre la República del Yemen y Eritrea con respecto a la isla de Hanish y afirmó la necesidad de resolver la crisis entre los dos países y de colaborar en su solución pacífica, de forma que se respeten los derechos, se salvaguarde la seguridad y se evite la escalada de la controversia en bien de las relaciones históricas entre la República del Yemen y Eritrea. UN كما استعرض المجلس الوزاري التطورات في النزاع بين جمهورية اليمن وإريتريا حول جزيرة حنيش. وأكد على ضرورة احتواء اﻷزمة بين البلدين والعمل على حلها سلميا بما يخدم الحقوق ويحفظ اﻷمن ويمنع تصاعد النزاع ودعما للعلاقات التاريخية بين جمهورية اليمن وإريتريا.
    Resolucíon en relación con la crisis entre la Gran Jamahiriya UN قرار بشأن اﻷزمة بين
    Al rendir homenaje al Secretario General, Sr. Kofi Annan, por sus esfuerzos para contener la crisis entre el Iraq y la Comisión Especial de las Naciones Unidas, lo instamos a que intensifique esos esfuerzos y tome la iniciativa que se requiere para realizar un examen completo de la situación, con miras a hallar una solución aceptable para todas las partes que acelere el levantamiento de las sanciones impuestas al hermano pueblo iraquí. UN وإذ نبارك ما يقوم به اﻷمين العام لﻷمم المتحدة السيد كوفي عنان من مجهودات لاحتواء اﻷزمة بين العراق واللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة فإننا ندعوه لتكثيف جهوده والمبادرة بإجراء المراجعة الشاملة من أجل التوصل ﻹيجاد حل ترتضيه جميع اﻷطراف ويعجل برفع الحظر المفروض على الشعب العراقي الشقيق.
    El origen de la crisis entre Etiopía y Eritrea no radica en una controversia bilateral entre los dos países, sino que es el resultado de la agresión, una agresión no provocada que constituye una violación flagrante del derecho internacional. UN إن أصل اﻷزمة بين إثيوبيا وإريتريا ليس كامنا في أي نزاع ثنائي بين البلدين؛ بل إنه، باﻷحرى، نتيجة عدوان - عدوان لم يأت نتيجة استفزاز، عدوان ويمثل انتهاكا صارخا للقانون الدولي.
    El Gobierno de Etiopía declaró además que se estaba concentrando en los esfuerzos diplomáticos para lograr una solución a la crisis entre ambos países. UN كذلك أعلنت حكومة إثيوبيا آنذاك أن اهتمامها صار منصبا على جهود دبلوماسية ترمي إلى إيجاد حل للأزمة بين البلدين.
    En cuanto a la crisis entre el Chad y el Sudán, alentamos a esos dos países a continuar todos los esfuerzos tendientes a normalizar sus relaciones y a consolidar la paz en la región. UN وبالنسبة للأزمة بين تشاد والسودان، فنحن نشجع هذين البلدين على بذل كل جهد لتطبيع علاقاتهما وتعزيز السلام في المنطقة.
    Con respecto a la crisis entre Etiopía y Eritrea, Etiopía ha demostrado su pleno respeto a la OUA y su compromiso con dicha organización, mediante su cooperación con los esfuerzos de ésta para solucionar la crisis. UN وفيما يتعلق بالأزمة بين إثيوبيا وإريتريا، فقد أعربت إثيوبيا عن احترامها الكامل لمنظمة الوحدة الأفريقية والتزامها بقراراتها وذلك بالتعاون مع جهودها لحل هذه الأزمة.
    En consecuencia, el Ministro de Relaciones Exteriores de la República Democrática Federal de Etiopía desea reiterar que la crisis entre Etiopía y Eritrea, lejos de mostrar ninguna mejoría, se está agravando en realidad día a día. UN وبنـاء عليـه، تود وزارة خارجيـة جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحاديـة أن تؤكـد من جديـد أنـه لم يطرأ أي تحسن على اﻷزمة القائمة بين إثيوبيا وإريتريا بل هي تزداد بالفعل سوءا يوما بعد يوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus