"la crisis financiera de la organización" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اﻷزمة المالية للمنظمة
        
    • لﻷزمة المالية التي تمر بها المنظمة
        
    • لﻷزمة المالية للمنظمة
        
    • باﻷزمة المالية للمنظمة
        
    • اﻷزمة المالية لﻷمم المتحدة
        
    En otro orden de cosas, me gustaría hacer notar que la República de Moldova es consciente de la crisis financiera de la Organización. UN وإذ انتقـــل الى موضــوع آخر أود أن اذكر أن جمهورية مولودوفا تدرك أبعاد اﻷزمة المالية للمنظمة.
    Simultáneamente, aparece la necesidad de transformar y racionalizar el sistema de las Naciones Unidas, así como el imperativo de resolver la crisis financiera de la Organización. UN وفي الوقت نفسه برزت الحاجة إلى التغيير والترشيد في منظمة اﻷمم المتحدة مع ضرورة حل اﻷزمة المالية للمنظمة.
    Y durante toda esta época de desilusión la crisis financiera de la Organización siguió planteando un grave obstáculo para la reforma. UN وطوال هذه الفترة من اﻹحباط، ظلت اﻷزمة المالية للمنظمة تمثل عقبة كأداء في سبيل اﻹصلاح.
    Ante todo, los Estados Miembros deben encontrar una solución permanente a la crisis financiera de la Organización para que pueda asumir las tareas, cada vez más numerosas, que se le encomiendan. UN وأعلن أنه ينبغي للبلدان اﻷعضاء أن تتوصل أولا الى حل دائم لﻷزمة المالية التي تمر بها المنظمة حتى تمكنها من الاضطلاع بالمهام المتزايدة التي يطلب إليها إنجازها.
    El Gobierno de Belarús está dispuesto a considerar cualquier nuevo enfoque del prorrateo de los gastos de las operaciones de mantenimiento de la paz, pero es indispensable que se adopten medidas rápidamente para que pueda resolverse la crisis financiera de la Organización. UN وهي مستعدة للنظر فـي نُهج جديدة لقسمة نفقات عمليات حفـظ السلم ولكن يجب اتخاذ إجراءات عاجلة حتى يتم إيجاد حل لﻷزمة المالية للمنظمة.
    Las economías se debieron principalmente a la aplicación estricta de las medidas especiales relacionadas con la crisis financiera de la Organización. UN وقد تحققت الوفورات بالدرجة اﻷولى من التنفيذ الصارم للتدابير الخاصة المتصلة باﻷزمة المالية للمنظمة.
    Además, como han señalado muchas delegaciones, no hay relación directa entre la crisis financiera de la Organización y la escala de cuotas. UN ولقد أشارت، فضلا عن ذلك، عدة وفود إلى أنه ليس هناك أي علاقة مباشرة بين اﻷزمة المالية للمنظمة وجدول اﻷنصبة المقررة.
    Primero, la crisis financiera de la Organización ha causado graves dificultades tanto a la Organización como a los Estados Miembros. UN أولا، أدت اﻷزمة المالية للمنظمة إلى صعوبات خطيرة لكل من المنظمة والدول اﻷعضاء.
    Por otra parte, en la nota no se ha tenido en cuenta la crisis financiera de la Organización. UN كما أن المذكرة لم تضع اﻷزمة المالية للمنظمة في الاعتبار.
    El pago de la cuota establecida (Sr. Goudyma, Ucrania) previamente planteaba ya enormes dificultades para Ucrania. El mayor endeudamiento de Ucrania con las Naciones Unidas sólo agravará la crisis financiera de la Organización. UN وأضاف أن دفع الحصة المقررة من قبل يشكل هو نفسه صعوبة جمة بالنسبة لبلده ولن تؤدي زيادة ديون أوكرانيا لﻷمم المتحدة إلا إلى تفاقم اﻷزمة المالية للمنظمة.
    La elección de una metodología que no trate de conciliar estos dos criterios traerá como consecuencia que se amplíe la lista de Estados Miembros comprendidos en las disposiciones del Artículo 19 de la Carta, y sólo conseguirá agravar la crisis financiera de la Organización. UN إن اختيار طريقة لا تسعى إلى التوفيق بين هذين المعيارين من شأنه أن يؤدي إلى إطالة قائمة الدول اﻷعضاء التي تطالها المادة ٩١ من الميثاق ولن تؤدي إلا إلى استفحال اﻷزمة المالية للمنظمة.
    Si no se pueden dar los primeros pasos para ello antes de fin del año, les ruego que consideren seriamente la posibilidad de convocar un período extraordinario de sesiones de la Asamblea General para tratar la crisis financiera de la Organización. UN فإن تعذر اتخاذ خطوات فعلية في هذا الاتجاه بحلول نهاية هذا العام، فإنني أحثكم على النظر جديا في عقد دورة استثنائية للجمعية العامة لمعالجة اﻷزمة المالية للمنظمة.
    Por ello, la solución de la crisis financiera de la Organización constituye un objetivo prioritario para la Unión Europea, que en su conjunto es el primer contribuyente tanto al presupuesto ordinario como a los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وبالتالي، فإن حل اﻷزمة المالية للمنظمة هدف ذو أولوية بالنسبة للاتحاد اﻷوروبي، الذي هو عموما المساهم اﻷكبر سواء في الميزانية العادية أو في ميزانيات عمليات حفظ السلم.
    Se propone seguir de cerca las discusiones sobre la convocación de un período extraordinario de sesiones de la Asamblea General para estudiar la crisis financiera de la Organización, según lo planteado por el Secretario General. UN وأكد أيضا أن حكومته ستتابع عن كثب المناقشات المتصلة بعقد دورة استثنائية للجمعية العامة للنظر في اﻷزمة المالية للمنظمة حسبما اقترح اﻷمين العام.
    En particular, el empeoramiento de la crisis financiera de la Organización hace aún menos realista la posibilidad de ampliar la UNPROFOR para llevar a cabo la tarea que será necesario desarrollar. UN وعلى وجه الخصوص، فإن تردي اﻷزمة المالية للمنظمة يجعل من غير الواقعي بدرجة أكبر تصور توسيع قوة اﻷمم المتحدة للحماية من أجل الاضطلاع بالمهمة المطلوبة.
    Al igual que otras muchas delegaciones, estima que la crisis financiera de la Organización no se debe a la metodología utilizada para determinar la escala de cuotas sino al hecho de que algunos Estados Miembros, y en particular el mayor contribuyente, no pagan sus cuotas íntegramente, a tiempo y sin condiciones. UN وقال إن وفد بلده، مثله في ذلك مثل كثير من الوفود اﻷخرى، يعتقد أن اﻷزمة المالية للمنظمة لا ترجع إلى منهجية تحديد جدول اﻷنصبة بل إلى إخفاق الدول اﻷعضاء، ولا سيما الدولة المساهمة الرئيسية، في دفع اشتراكاتها كاملة وفي الوقت المحدد ودون شروط.
    Concedemos una gran importancia a la propuesta de superar la crisis financiera de la Organización mediante la creación de un Fondo Rotatorio de Crédito hasta que se logre una solución permanente a la crisis. UN ونعلق أهمية كبيرة على اﻹجراء المقترح للتغلب على اﻷزمة المالية للمنظمة عن طريق إنشاء صندوق ائتمان دائر لحين التوصل إلى حل دائم لﻷزمة.
    No obstante, entendemos que la necesaria cohesión del Grupo de Amigos y la realidad que nos impone la crisis financiera de la Organización nos hayan llevado a presentar este proyecto de resolución revisado. UN ومـــع ذلك، نفهــم أن التماسك الضروري لمجموعة اﻷصدقاء والحالة التي تفرضها علينا اﻷزمة المالية للمنظمة أرغمانا علــى تقديم هذه الصيغة المنقحة لمشروع القرار.
    Un gran número de actividades informativas planificadas por los centros de información de las Naciones Unidas para el período que se examina no se pudieron llevar a cabo debido a la reducción de créditos presupuestarios o al congelamiento de vacantes de resultas de la crisis financiera de la Organización. UN ٢٩ - لم يتم تنفيذ عدد كبير من اﻷنشطة المتصلة باﻹعلام التي خططت لها مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام أثناء الفترة المستعرضة ويرجع إما الى خفض أموال الميزانية أو تجميد الوظائف الشاغرة نتيجة لﻷزمة المالية التي تمر بها المنظمة.
    Es evidente que, habida cuenta de que la reforma es un proceso, la etapa que hemos completado hoy no es un fin en sí misma, sino un hito importante en un empeño a largo plazo cuyo cumplimiento, es de esperar, coincidirá con la solución definitiva de la crisis financiera de la Organización. UN وبما أن اﻹصلاح عبارة عن عملية، فمن الواضح أن المرحلة التي أكملناها اليوم ليست غاية في ذاتها، ولكنها معلم هام في مسعى بعيد المدى نأمل أن يتزامن تحقيقه مع التسوية النهائية لﻷزمة المالية للمنظمة.
    50. Piezas de repuesto, reparaciones y conservación. Las economías por la cantidad de 72.800 dólares se debieron a la aplicación de las medidas especiales relacionadas con la crisis financiera de la Organización, según se indica en el párrafo 47. UN ٠٥- قطع الغيار والتصليح والصيانة - ترجع الوفورات البالغة ٨٠٠ ٧٢ دولار إلى تنفيذ التدابير الخاصة المتصلة باﻷزمة المالية للمنظمة كما ذكر في الفقرة ٧٤ أعلاه.
    La Misión Permanente de Singapur está de acuerdo con el Grupo Independiente de Asesoramiento (GIA) en que para que las Naciones Unidas funcionen eficazmente es necesario resolver la crisis financiera de la Organización. UN إن البعثة الدائمة لجمهورية سنغافورة تتفق مع الفريق الاستشاري المستقل على أن اﻷزمة المالية لﻷمم المتحدة ينبغي حلها إذا أريد للمنظمة أن تؤدي مهامها بفعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus