"la crisis financiera de las naciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اﻷزمة المالية لﻷمم
        
    • لﻷزمة المالية لﻷمم
        
    • اﻷزمة المالية التي تواجهها اﻷمم
        
    • اﻷزمة المالية التي تمر بها اﻷمم
        
    • لﻷزمة المالية التي تواجه اﻷمم
        
    • لﻷزمة المالية التي تواجهها اﻷمم
        
    • لﻷزمة المالية في اﻷمم
        
    Los Estados Miembros podrán centrarse mejor sobre estos objetivos si resuelven antes que nada la crisis financiera de las Naciones Unidas. UN وستتمكن الدول اﻷعضاء من التركيز على نحو أفضل على هذه اﻷهداف بأن تحل أولا اﻷزمة المالية لﻷمم المتحدة.
    Malasia espera poder trabajar con todos los países para abordar la crisis financiera de las Naciones Unidas. UN إن ماليزيا تتطلع إلى العمل مع جميع البلدان في معالجة اﻷزمة المالية لﻷمم المتحدة.
    Permítaseme pasar a la crisis financiera de las Naciones Unidas. UN اسمحوا لي أن أعود اﻵن إلى اﻷزمة المالية لﻷمم المتحدة.
    Se debe estudiar la situación injusta en que se encuentran los 22 si se quiere resolver la crisis financiera de las Naciones Unidas. UN ولا بد من معالجة الحالة غير المنصفة التي تواجهها الدول اﻟ ٢٢، اذا أريد لﻷزمة المالية لﻷمم المتحدة أن تحل.
    Miembro de la delegación de Barbados en el período extraordinario de sesiones en que se examinó la crisis financiera de las Naciones Unidas UN عضو في وفد بربادوس إلى الدورة الاستثنائية التي عقدت بشأن اﻷزمة المالية التي تواجهها اﻷمم المتحدة
    Los Jefes de Gobierno consideraron que la crisis financiera de las Naciones Unidas requería urgente atención e instaron a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que cumplieran sus obligaciones plena y oportunamente y sin condiciones. UN ١٥ - ورأى رؤساء الحكومات أن اﻷزمة المالية التي تمر بها اﻷمم المتحدة تتطلب اهتماما عاجلا، وحثوا جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على الوفاء بالتزاماتها بالكامل وفي الوقت المحدد ودون شروط.
    Pero tales iniciativas no pueden por sí solas resolver la crisis financiera de las Naciones Unidas. UN بيد أن هذه المبادرات لا يمكن أن تحل وحدها اﻷزمة المالية لﻷمم المتحدة.
    Singapur está plenamente comprometida a trabajar con el Secretario General y los Estados Miembros para resolver la crisis financiera de las Naciones Unidas. UN وسنغافورة ملتزمة التزاما كاملا بالعمل يدا بيد مع اﻷمين العام والدول اﻷعضاء من أجل حل اﻷزمة المالية لﻷمم المتحدة.
    la crisis financiera de las Naciones Unidas es otra cuestión apremiante que merece nuestra atención. UN وتعتبر اﻷزمة المالية لﻷمم المتحدة مسألة ملحة أخرى جديرة باهتمامنا.
    la crisis financiera de las Naciones Unidas ha alcanzado proporciones dramáticas y asumido un carácter crónico. UN لقد بلغت اﻷزمة المالية لﻷمم المتحدة أبعادا هائلة واتخذت طابعا مزمنا.
    Estamos siguiendo con interés especial el proceso de solucionar la crisis financiera de las Naciones Unidas. UN ونتابع باهتمام خاص عملية حل اﻷزمة المالية لﻷمم المتحدة.
    la crisis financiera de las Naciones Unidas: un resumen”, publicada en inglés, francés y español en febrero, marzo y agosto UN " لمحة عن اﻷزمة المالية لﻷمم المتحدة " ، صدرت باﻷسبانية واﻹنكليزية والفرنسية في شباط/فبراير وآذار/مارس وآب/أغسطس
    Santa Lucía siempre ha pensado que la crisis financiera de las Naciones Unidas podría mitigarse si todos los Estados Miembros, grandes y pequeños, ricos y pobres, pagaran sus cuotas puntualmente y sin condiciones. UN فلا تزال سانت لوسيا تعتقد أن اﻷزمة المالية لﻷمم المتحدة يمكن تخفيفها إذا أوفت بها جميع الدول اﻷعضاء، كبيرها وصغيرها، غنيها وفقيرها، في أوانها ودون قيد أو شرط.
    La creación del propuesto Fondo Rotatorio de Crédito podría contribuir a aliviar la crisis financiera de las Naciones Unidas en forma temporaria. UN إن إنشاء صندوق اﻹئتمان الدائر المقترح قد يساعد على تخفيف اﻷزمة المالية لﻷمم المتحدة مؤقتا.
    la crisis financiera de las Naciones Unidas es otra cuestión de suma importancia que nos preocupa. UN إن اﻷزمة المالية لﻷمم المتحدة هي أيضا موضوع عاجل آخر جدير باهتمامنا.
    En estos momentos, la insuficiencia de recursos provocada precisamente por la crisis financiera de las Naciones Unidas es otro problema al que deben hacer frente las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ويشكل حاليا نقص الموارد الناجم عن اﻷزمة المالية لﻷمم المتحدة تحديا آخر لعمليات حفظ السلام.
    Sin compromiso de los Estados no puede haber solución a la crisis financiera de las Naciones Unidas. UN وبدون التزام الدول لن يكون هناك حل لﻷزمة المالية لﻷمم المتحدة.
    Como usted sabe bien, la Unión está firmemente resuelta a encontrar soluciones duraderas a la crisis financiera de las Naciones Unidas. UN وكما تعلمون، فإن الاتحاد اﻷوروبي ملتزم التزاما ثابتا بالتوصل إلى حلول دائمة لﻷزمة المالية لﻷمم المتحدة.
    No puede también negarse que la crisis financiera de las Naciones Unidas ha impuesto igualmente serias limitaciones económicas a la labor de la Corte. UN بالطبع، لا نستطيع أن ننكر أن اﻷزمة المالية التي تواجهها اﻷمم المتحدة نفسها فرضت قيودا خطيرة على عمل المحكمة.
    En vista de la crisis financiera de las Naciones Unidas, la necesidad de ahorrar recursos es otro factor en contra de la celebración de una conferencia de esa índole. UN واختتم كلمته بقوله إن ضرورة حفظ الموارد، في ضوء اﻷزمة المالية التي تواجهها اﻷمم المتحدة، تعد سببا آخر لعدم عقد هذا المؤتمر.
    No obstante, intervengo hoy en este debate porque, como miembro permanente del Consejo de Seguridad, el Reino Unido desempeña un papel especialmente importante en la financiación de las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y porque nos preocupa que la crisis financiera de las Naciones Unidas esté amenazando en estos momentos la capacidad de la Organización para llevar a cabo sus funciones principales. UN ومع ذلك، فإنني أتكلم في هذه المناقشة اليوم، ﻷن المملكة المتحدة كعضو دائم فــي مجلس اﻷمن تضطلع بدور هام بشـكل خاص في تمويل أنشــطة حفــظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، وﻷننا نخشى أن اﻷزمة المالية التي تمر بها اﻷمم المتحدة قد أصبحت تهدد اﻵن مقدرتها على الاضــطلاع بوظائفها اﻷساســية.
    Si la crisis financiera de las Naciones Unidas repercutiera negativamente en la calidad del trabajo de la Corte, o si los Estados llegaran a sospechar que existe tal repercusión, se podría perder su inclinación a acudir a la Corte, lo que para los propósitos prácticos podría equivaler a la desaparición de la institución. UN ولو كان لﻷزمة المالية التي تواجه اﻷمم المتحدة تأثير ضار بنوعية عمل المحكمة، أو اذا تشككت الدول في أن هذا قد يحدث في نهاية المطاف، فإن هذه الدول قد تتردد في اللجوء الى المحكمة. ومن شأن هذا أن يكون من الناحية العملية بمثابة زوال لتلك المؤسسة.
    Hay solamente una solución a la crisis financiera de las Naciones Unidas: los Estados Miembros deben pagar sus cuotas íntegramente y a tiempo. UN هناك حل وحيد لﻷزمة المالية التي تواجهها اﻷمم المتحدة: يجب على الدول اﻷعضاء أن تدفع أنصبتها المقررة بالكامل وفي مواقيتها.
    Debido a la crisis financiera de las Naciones Unidas, la reunión fue cancelada. UN ونظرا لﻷزمة المالية في اﻷمم المتحدة، ألغي الاجتماع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus