"la crisis financiera en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأزمة المالية في
        
    • الأزمة المالية على
        
    • للأزمة المالية في
        
    • للأزمة المالية على
        
    • الأزمة المالية التي وقعت في
        
    • الأزمات المالية على
        
    • إن اﻷزمة المالية في
        
    • لﻷزمة المالية
        
    • من اﻷزمة المالية في
        
    • اﻷزمة المالية التي شهدتها
        
    • عن الأزمة المالية
        
    La irrupción de la crisis financiera en las últimas semanas ha despejado la última sombra de duda al respecto. UN وإن اندلاع الأزمة المالية في الأسابيع الأخيرة أزاح آخر ذرة من الشك حول ذلك.
    Las repercusiones de la crisis financiera en todo el planeta han sido desiguales. UN وقد كانت آثار الأزمة المالية في جميع أنحاء العالم متفاوتة.
    Mesa redonda sobre el tema “Consecuencias de la crisis financiera en la migración del empleo, el comercio y la deuda” UN حلقة نقاش عن موضوع ' ' أثر الأزمة المالية في هجرة العمالة وفي التجارة والديون``
    Inestabilidad de las corrientes de capital de corto plazo y los efectos de la crisis financiera en el sistema de comercio internacional UN الطابع المتقلب لتدفقات رأس المال القصيرة الأجل وآثار الأزمة المالية على النظام التجاري الدولي
    La atención se centrará, entre otras cosas, en el análisis de las repercusiones de la crisis financiera en los ingresos procedentes de la recaudación de fondos. UN وسيتمثل محور الاهتمام الرئيسي في تحليل أثر الأزمة المالية على إيرادات جمع الأموال.
    Mesa redonda sobre el tema “Consecuencias de la crisis financiera en la migración del empleo, el comercio y la deuda” UN حلقة نقاش عن موضوع ' ' أثر الأزمة المالية في هجرة العمالة وفي التجارة والديون``
    Mesa redonda sobre el tema “Consecuencias de la crisis financiera en la migración, el empleo, el comercio y la deuda” UN حلقة نقاش عن موضوع ' ' أثر الأزمة المالية في هجرة العمالة وفي التجارة والديون``
    Mesa redonda sobre el tema “Consecuencias de la crisis financiera en el empleo, la migración, el comercio y la deuda” UN حلقة نقاش عن موضوع ' ' أثر الأزمة المالية في العمالة والهجرة والتجارة والديون``
    El Banco Africano de Desarrollo ayudó a elaborar el plan de acción en respuesta a la crisis financiera en África. UN وساعد مصرف التنمية الأفريقي على وضع خطة عمل لمواجهة الأزمة المالية في أفريقيا.
    1. La economía mundial, incluida la de la región árabe, ha experimentado cambios trascendentales desde el estallido de la crisis financiera en 2008. UN 1- لقد شهد الاقتصاد العالمي، بما في ذلك المنطقة العربية، تغيرات هائلة منذ أن تفجرت الأزمة المالية في عام 2008.
    La situación de debilidad relativa de la economía mundial desde que se inició la crisis financiera en 2008 UN ضعف نسبي للاقتصاد العالمي منذ بداية الأزمة المالية في عام 2008
    Las principales autoridades monetarias de la región han mejorado considerablemente su balance general desde el comienzo de la crisis financiera en 2008. UN 35 - وزادت السلطات النقدية الرئيسية في المنطقة ميزانياتها العمومية زيادة كبيرة منذ بدء الأزمة المالية في عام 2008.
    En particular, se refirió a las posibles consecuencias de la crisis financiera en la lucha contra el racismo. UN وتناول تحديداً الآثار التي يمكن أن تخلِّفها الأزمة المالية على مكافحة العنصرية.
    Nos preocupan los efectos de la crisis financiera en la salud y la supervivencia de los niños de las comunidades más pobres del mundo. UN يساورنا القلق إزاء أثر الأزمة المالية على صحة الأطفال ومعدّلات بقائهم على قيد الحياة في أفقر المجتمعات في العالم.
    Rogamos expliquen cuáles son las repercusiones de la crisis financiera en los recursos destinados a los niños. UN ويرجى شرح تأثير الأزمة المالية على الموارد المخصصة لقضايا الطفل.
    Hay acuerdo sobre la necesidad de fortalecer la cooperación internacional para hacer frente a los efectos de la crisis financiera en relación con la migración y los trabajadores migratorios. UN وتتفق الآراء على ضرورة تعزيز التعاون الدولي لمعالجة تبعات الأزمة المالية على الهجرة والعمال المهاجرين.
    El Brasil pidió a Letonia que comentara las repercusiones de la crisis financiera en el ejercicio de los derechos sociales, económicos y culturales. UN وطلبت البرازيل إلى لاتفيا التعليق على تأثير الأزمة المالية على التمتع بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية.
    Demuestra además las diferentes trayectorias de la crisis financiera en los distintos países. UN ويظهر أيضا المسارات المختلفة للأزمة المالية في مختلف البلدان.
    Se hizo un llamamiento a la UNCTAD para que ayudara a contener los efectos negativos de la crisis financiera en los países en desarrollo, sobre la base de su probada competencia en análisis de políticas y cooperación técnica. UN وطُلب إلى الأونكتاد المساعدة في احتواء الآثار السلبية للأزمة المالية على البلدان النامية، وذلك انطلاقاً من كفاءته المُثبتة في مجال تحليل السياسات والتعاون التقني.
    Coincide asimismo con la reciente exhortación del Sr. Tony Blair, Primer Ministro del Reino Unido, para que se modernicen las instituciones financieras mundiales, cuyas deficiencias han quedado de manifiesto con la crisis financiera en Asia Sudoriental. UN كما ردد النداء الذي وجهه السيد توني بلير رئيس وزراء المملكة المتحدة في الآونة الأخيرة داعيا إلى تحديث المؤسسات المالية العالمية، التي اتضحت عدم كفايتها على ضوء الأزمة المالية التي وقعت في جنوب شرق آسيا.
    Otros pidieron que la UNCTAD participara activamente en la convocatoria de una conferencia internacional de examen de la arquitectura financiera y monetaria internacional y la estructura mundial de gobernanza económica, por considerar que una conferencia de esa naturaleza le permitiría evaluar los efectos de la crisis financiera en los países en desarrollo y proponer estrategias para mitigarlos. UN وطلب بعض المشاركين من الأونكتاد القيام بدور فعال في عقد مؤتمر دولي لاستعراض البنيان المالي والنقدي وهياكل الإدارة الاقتصادية العالمية. ورئي أن هذا المؤتمر سيسمح للأونكتاد بتقييم آثار الأزمات المالية على البلدان النامية واقتراح استراتيجيات لتخفيفها.
    la crisis financiera en Asia oriental y sudoriental no es un fenómeno aislado o sin precedentes. UN ٤ - إن اﻷزمة المالية في شرق آسيا وجنوب شرقي آسيا ليست ظاهرة منعزلة أو غير مسبوقة.
    Las dificultades actuales de la economía mundial, causadas por la crisis financiera en Asia, crean un nuevo incentivo para que la comunidad internacional reitere su confianza en el sistema de comercio multilateral. UN وإن الصعوبات الراهنة التي يواجهها الاقتصاد العالمي، نتيجة لﻷزمة المالية اﻵسيوية، تقدم حافزا جديدا كي يعيد المجتمع الدولي تأكيد ثقته بالنظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    44. Como lo ha demostrado la crisis financiera en Asia, la mujer es la primera en ser afectada por el cambio económico. UN ٤٤ - وقالت إنه يتبين من اﻷزمة المالية في آسيا أن المرأة هي أول من يتأثر بالتغيير الاقتصادي.
    La principal causa fue la crisis financiera en Asia y sus repercusiones y efectos secundarios. UN وكانت اﻷزمة المالية التي شهدتها آسيا مع تداعيات وآثار تلك اﻷزمة هي السبب اﻷساسي لذلك التباطؤ.
    En 1998, muchos países africanos han necesitado recursos financieros adicionales para contrarrestar los efectos negativos de la crisis financiera en Asia. UN ١٥ - وأشار إلى أن بلدانا أفريقية كثيرة احتاجت في عام ١٩٩٨ إلى موارد إضافية مالية لتعويض الآثار السلبية الناجمة عن الأزمة المالية في آسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus