Se expresó la opinión de que la crisis mundial de alimentos ponía en peligro el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, en particular en África. | UN | وأُعرِب عن رأي مفاده أن أزمة الغذاء العالمية تُـعرض للخطر تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما في أفريقيا. |
la crisis mundial de alimentos sigue avanzando. | UN | وما زالت أزمة الغذاء العالمية تتسع. |
El diálogo sobre la crisis mundial de alimentos debe continuar siendo una prioridad para las Naciones Unidas. | UN | يجب أن يظل الحوار بشأن أزمة الغذاء العالمية أولوية للأمم المتحدة. |
No podemos mitigar la crisis energética y la crisis del calentamiento de la Tierra profundizando la crisis mundial de alimentos. | UN | لا نستطيع أن نخفف من حدة أزمة الطاقة وأزمة الاحترار العالمي بتعميق الأزمة الغذائية العالمية. |
La relación existente entre la crisis mundial de alimentos, la demanda energética mundial y el cambio climático debe seguir siendo abordada como paso necesario para proponer acciones eficaces en los tres frentes. | UN | كما يجب الاستمرار في معالجة العلاقة بين أزمة الغذاء العالمية والطلب العالمي على الطاقة وتغير المناخ كخطوة ضرورية في التحضير لاتخاذ إجراءات فعالة على تلك الجبهات الثلاث. |
Las actuales consideraciones en relación con la asistencia incluye el surgimiento de otro problema humanitario, a saber, la crisis mundial de alimentos. | UN | إن الاعتبارات الحالية بشأن المساعدة الإنسانية تتضمن عاملا إنسانيا آخر وهو أزمة الغذاء العالمية. |
la crisis mundial de alimentos ha cobrado una actualidad aterradora y puede adquirir proporciones todavía más peligrosas si no somos capaces de adoptar medidas urgentes y colectivas. | UN | وقد باتت أزمة الغذاء العالمية واقعا مخيفا وقد تكتسب أبعادا أكثر خطورة إذا فشلنا في اتخاذ إجراء عاجل وجماعي. |
Proyecto de resolución: El efecto negativo del empeoramiento de la crisis mundial de alimentos sobre la realización del derecho de alimentos para todos | UN | مشروع قرار: ما لتفاقم أزمة الغذاء العالمية من تأثير سلبي على إعمال الحق في الغذاء للجميع |
No obstante, Guinea-Bissau sigue expuesta a las consecuencias de la crisis mundial de alimentos por su dependencia de las importaciones de arroz. | UN | بيد أن غينيا - بيساو ما زالت معرضة للعواقب المترتبة على أزمة الغذاء العالمية بسبب اعتمادها على الأرز المستورد. |
Reiteraron que la crisis mundial de alimentos tenía causas múltiples y complejas y que sus consecuencias exigían una respuesta amplia, coordinada y sostenida a corto, mediano y largo plazo de la comunidad internacional y los gobiernos nacionales. | UN | وأكدوا مجددا أن أزمة الغذاء العالمية تنبع من أسباب متعددة ومعقدة وأن نتائجها تتطلب استجابة شاملة ومنسقة ومستدامة في الأجل القصير والمتوسط والطويل، من جانب المجتمع الدولي والحكومات الوطنية. |
Seguimiento del séptimo período extraordinario de sesiones del Consejo de Derechos Humanos sobre el efecto negativo del empeoramiento de la crisis mundial de alimentos sobre la realización del derecho a la alimentación para todos | UN | متابعة الدورة الاستثنائية السابعة لمجلس حقوق الإنسان المتعلقة بما لتفاقم أزمة الغذاء العالمية من تأثير سلبي على إعمال الحق في الغذاء للجميع |
El efecto negativo del empeoramiento de la crisis mundial de alimentos sobre la realización del derecho de toda persona a la alimentación | UN | دإ-7/1- التأثير السلبي لتفاقم أزمة الغذاء العالمية على إعمال الحق في الغذاء للجميع |
1. Expresa grave preocupación por el empeoramiento de la crisis mundial de alimentos, que socava seriamente la realización del derecho de toda persona a la alimentación; | UN | 1- يعرب عن بالغ القلق إزاء تفاقم أزمة الغذاء العالمية التي تقوض على نحو خطير إعمال الحـق في الغذاء للجميع؛ |
Fiji apoya todos los esfuerzos concertados, públicos y privados, nacionales y multinacionales, regionales y subregionales, que se hacen para resolver la crisis mundial de alimentos. | UN | إن فيجي ستدعم كل الجهود المتضافرة التي تبذل، على مستوى القطاعين العام والخاص والمستويين الوطني ومتعدد الجنسيات والمستويين الإقليمي ودون الإقليمي، لمعالجة أزمة الغذاء العالمية. |
Además de los desastres relacionados con el clima y los conflictos que nos han afectado, la crisis mundial de alimentos y la crisis financiera de este año han tenido consecuencias para los más pobres, que seguirán viéndose excesivamente afectados. | UN | وعلاوة على ما تعرضنا له من كوارث تتعلق بالمناخ وحالات صراع فإن أزمة الغذاء العالمية هذا العام قد أثرت، وستظل تؤثر، من دون مبرر على الفئات الأكثر فقرا. |
31. La solución de la crisis mundial de alimentos no es algo que esté fuera del alcance de la comunidad internacional. | UN | 31 - وقال إنه ليس مما يتجاوز قدرات المجتمع الدولي حل أزمة الغذاء العالمية. |
la crisis mundial de alimentos ha agravado aún más la situación humanitaria y ha situado a más personas por debajo del umbral de la pobreza. | UN | ثم جاءت الأزمة الغذائية العالمية لتزيد الحالة الإنسانية تفاقما ولتدفع بمزيد من الأهالي إلى ما دون خط الفقر. |
Un Estado señaló que el Foro debería recomendar al Consejo de Derechos Humanos que se basara en los resultados de su séptimo período extraordinario de sesiones sobre los efectos negativos del agravamiento de la crisis mundial de alimentos en el ejercicio del derecho a la alimentación. | UN | وأشارت إحدى الدول إلى ضرورة تقديم المحفل توصية إلى مجلس حقوق الإنسان للبناء على نتائج دورته الاستثنائية السابعة عن الأثر السلبي لتفاقم الأزمة الغذائية العالمية على إعمال الحق في الغذاء. |
4. En los últimos meses, la crisis mundial de alimentos de 2008 ha quedado relegada a un segundo plano por la crisis financiera y económica mundial. | UN | 4- وقد أدت الأزمة المالية والاقتصادية العالمية إلى أن تحجب خلفها في الأشهر الأخيرة الأزمة الغذائية العالمية التي حدثت في عام 2008. |
Pone de manifiesto que se está ignorando un grupo importante de instrumentos para hacer frente a la crisis mundial de alimentos. | UN | إذ يؤدي إلى وضع يتم فيه تجاهل مجموعة مهمة من الأدوات التي يمكن استخدامها في التصدي لأزمة الغذاء العالمية. |
sobre la crisis mundial de alimentos | UN | متابعة الدورة الاستثنائية المتعلقة بأزمة الغذاء العالمية |
Seguimiento del séptimo período extraordinario de sesiones del Consejo de Derechos Humanos sobre el efecto negativo del empeoramiento de la crisis mundial de alimentos sobre la realización del derecho a la alimentación para todos | UN | متابعة نتائج الدورة الاستثنائية السابعة لمجلس حقوق الإنسان بشأن الأثر السلبي لتفاقم أزمة الغذاء في العالم على إعمال الحق في الغذاء للجميع |
Resúmenes de la UNCTAD, Nº 2, Cómo afrontar la crisis mundial de alimentos. | UN | نشرات الأونكتاد الموجزة في مجال السياسة العامة، العدد 2، التصدي للأزمة الغذائية العالمية. |