"la crn" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لجنة المصالحة الوطنية
        
    • للجنة المصالحة الوطنية
        
    • ولجنة المصالحة الوطنية
        
    El 29 de septiembre, la OTU reanudó sus actividades en la CRN y en el Gobierno. Español Página UN وفي ٢٩ أيلول/ سبتمبر، استأنفت المعارضة الطاجيكية الموحدة مهامها في لجنة المصالحة الوطنية وفي الحكومة.
    Alentaría también a la Comisión de Reconciliación Nacional a que iniciara ya un amplio diálogo entre las diversas fuerzas políticas, incluidas las que no estén representadas en la CRN, según lo previsto en el Acuerdo General. UN وأحث أيضا لجنة المصالحة الوطنية على أن تبدأ اﻵن حوارا واسعا بين مختلف القوى السياسية، بما فيها القوي غير الممثلة في لجنة المصالحة الوطنية، على النحو المتوخى في الاتفاق العام.
    El 25º Batallón está integrado por los 460 soldados de la OTU destacados en Dushanbe cuando la CRN había iniciado sus labores en la capital. UN وهذه الكتيبة تضم اﻟ ٤٦٠ فردا التابعين للمعارضة الطاجيكية الموحدة الذين رابطوا في دوشانبه عندما اضطلعت لجنة المصالحة الوطنية بعملها هناك.
    Hasta ahora, la CRN ha estudiado 1.370 casos y los ha remitido al Gobierno para que éste adopte las medidas correspondientes. UN وحتى اﻵن، استعرضت لجنة المصالحة الوطنية ٣٧٠ ١ حالة وأحالتها إلى الحكومة لاتخاذ إجراء.
    El 29 de octubre estalló un artefacto explosivo en Dushanbe en el exterior de la residencia del Presidente de la Subcomisión Militar de la CRN. UN وفي ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر، انفجرت قنبلة في دوشانبي خارج مقر إقامة رئيس اللجنة الفرعية العسكرية التابعة للجنة المصالحة الوطنية.
    Para acelerar este proceso, por iniciativa de la MONUT se estableció el 25 de diciembre un grupo de trabajo militar conjunto, integrado por representantes de las fuerzas de mantenimiento de la paz de la CEI, la guardia fronteriza rusa, la guardia fronteriza de Tayikistán, la CRN y la MONUT. UN ويتألف الفريق من ممثلي قوات حفظ السلام لرابطة الدول المستقلة، وقوات الحدود الروسية، وقوات الحدود الطاجيكية، ولجنة المصالحة الوطنية وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان.
    También se mantuvo en contacto con grupos políticos ajenos a la CRN. UN وحافظت أيضا على الاتصالات بالمجموعات السياسية غير المشاركة في لجنة المصالحة الوطنية.
    El Grupo de Contacto propuso además que se almacenasen y custodiasen todas las armas registradas en las zonas de acantonamiento y que la CRN se encargase de verificarlo. UN واقترح فريق الاتصال علاوة على ذلك أن يجري بالفعل تخزين وحراسة اﻷسلحة المسجلة في مناطق التجمع وأن تقوم لجنة المصالحة الوطنية بالتحقق من ذلك.
    Después de la intervención de mi Representante Especial y de miembros del Grupo de Contacto de Estados y Organizaciones Internacionales Garantes, la OTU reanudó su participación en la CRN el 23 de enero. UN وبعد تدخل ممثلي الخاص؛ وأفراد من لجنة الاتصال المؤلفة من الدول الضامنة، والمنظمات الدولية، استأنفت المعارضة الطاجيكية الموحدة مشاركتها في لجنة المصالحة الوطنية في ٢٣ كانون الثاني/ يناير.
    la CRN ha creado una comisión especial para investigar las condiciones socioeconómicas de los refugiados que regresan, en particular en las zonas de Gissar y Khatlon. UN وأنشأت لجنة المصالحة الوطنية لجنة خاصة للنظر في اﻷحوال الاجتماعية - الاقتصادية التي يواجهها اللاجئون العائدون، ولا سيما في منطقتي غيسار وخاتلون.
    El 29 de abril, la CRN aprobó su propio calendario detallado. UN وفي ٢٩ نيسان/أبريل، وضعت لجنة المصالحة الوطنية جدولها الزمني المفصل.
    El 30 de julio, la CRN aprobó un nuevo calendario para la aplicación del proceso de paz. UN ٥١ - وفي ٠٣ تموز/يوليه، اعتمدت لجنة المصالحة الوطنية جدولا زمنيا جديدا لتنفيذ اتفاق السلام.
    El 18 de octubre la OTU suspendió su participación en la CRN. UN وفي ١٨ تشرين اﻷول/أكتوبر، أوقفت المعارضة الطاجيكية الموحدة مشاركتها في لجنة المصالحة الوطنية.
    El Grupo se reunió en repetidas ocasiones con la CRN para examinar las deficiencias en la aplicación del Acuerdo General y para ayudar a superar las dificultades. UN وقام بعقد عدة اجتماعات مع لجنة المصالحة الوطنية لاستعراض أوجه القصور في تنفيذ الاتفاق العام، وللمساعدة في تذليل هذه الصعوبات.
    Aún no han finalizado las primeras dos etapas previstas en el protocolo sobre cuestiones militares y prosigue el debate amplio sobre cuestiones constitucionales en la CRN. UN فالمرحلتان اﻷوليان من المراحل المتوخاة في البروتوكول المتعلق بالمسائل العسكرية لم تكتملا بعد، وما زالت المناقشة الموسعة المتعلقة بالمسائل الدستورية جارية في لجنة المصالحة الوطنية.
    La MONUT no dispone de medios independientes de verificar las cifras proporcionadas por la CRN más arriba. UN وليس لدى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان أي وسيلة للتحقق من صحة اﻷعداد المبينة أعلاه التي وفرتها لجنة المصالحة الوطنية.
    Mantuvo reuniones plenarias conjuntas con la CRN para analizar los progresos alcanzados en determinados ámbitos, por ejemplo, la aplicación del protocolo relativo a las cuestiones militares o las cuestiones políticas. UN وعقد اجتماعات مشتركة دورية بكامل هيئته مع لجنة المصالحة الوطنية لاستعراض التقدم المحرز في بعض المجالات، من قبيل تنفيذ البروتوكول العسكري أو القضايا السياسية.
    Las preocupaciones de las dos partes también han retrasado la inclusión en el proceso político de otros partidos, conforme al compromiso de que la CRN debería entablar un diálogo amplio con todos los elementos del espectro político. UN كما أن مشاغل الطرفين أخرت انضمام أطراف أخرى إلى العملية السياسية وفقا للالتزام الذي يقضي بأن تدخل لجنة المصالحة الوطنية في حوار واسع مع جميع عناصر الدوائر السياسية.
    Tomando nota con reconocimiento de la continuada contribución que aporta el Grupo de Contacto de Estados y Organizaciones Internacionales Garantes al proceso de paz, en particular por conducto de las reuniones plenarias conjuntas que periódicamente celebra con la CRN para examinar los progresos en la aplicación del Acuerdo General, UN وإذ يلاحظ مع التقدير اﻹسهام المستمر الذي يقدمه فريق الاتصال التابع للدول الضامنة والمنظمات الدولية إلى عملية السلام، ولا سيما من خلال الاجتماعات العامة المشتركة التي تعقد دوريا مع لجنة المصالحة الوطنية من أجل استعراض التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاق العام،
    El 24 de mayo la OTU suspendió su participación en las tareas de la CRN. UN وفي 24 أيار/مايو، علقت المعارضة مشاركتها في لجنة المصالحة الوطنية.
    El Presidente de la Subcomisión Militar de la CRN informó de que 2.400 antiguos combatientes de la oposición habían decidido reincorporarse a la vida civil, mientras que 4.275 se están reintegrando en la actualidad en las estructuras gubernamentales de poder. UN وأفاد رئيس اللجنة الفرعية العسكرية التابعة للجنة المصالحة الوطنية أن 400 2 من مقاتلي المعارضة السابقين قد قرروا العودة إلى الحياة المدنية، في حين يجري حاليا إعادة إدماج 275 4 من المقاتلين السابقين في هياكل السلطة الحكومية.
    Un equipo de la MONUT y la CRN acudió a la zona para determinar los hechos y estabilizar la situación, pero se vio obligada a regresar a Dushanbe al verse atrapada por juego cruzado. UN وتوجه فريق مشترك من بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان ولجنة المصالحة الوطنية إلى المنطقة ﻹثبات الحقائق والعمل على استقرار الحالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus