Se podrían promover vínculos más estrechos entre la CTPD y la cooperación económica entre los países en desarrollo (CEPD). | UN | وباﻹمكان التشجيع على إقامة صلات أوثق بين التعاون التقني والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية. |
Se podrían promover vínculos más estrechos entre la CTPD y la cooperación económica entre los países en desarrollo (CEPD). | UN | وباﻹمكان التشجيع على إقامة صلات أوثق بين التعاون التقني والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية. |
En su informe sobre la CTPD y la CEPD la UNCTAD destacó varias actividades. | UN | وقد أبرز الأونكتاد عدة أنشطة فيما يقدمه من تقارير بشأن التعاون التقني والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية. |
El informe hacía hincapié en las iniciativas estratégicas y en una mayor integración entre la CTPD y la cooperación económica entre los países en desarrollo (CEPD). | UN | ويشدد التقرير على المبادرات الاستراتيجية وعلى توثيق التكامل بين التعاون التقني فيما بين البلدان النامية والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية. |
Varias delegaciones sostuvieron que las dificultades debidas al cambio de la situación mundial exigían una revitalización integrada de la CTPD y la CEPD. | UN | وذهبت الوفود إلى أن التحديات التي تبرزها الحالة العالمية المتغيرة تدعو إلى تنشيط التعاون التقني فيما بين البلدان النامية والتعاون الاقتصادي فيما بينها على نحو متكامل. |
El peligro de marginación de las economías en desarrollo justifica que se asigne prioridad a la CTPD y la CEPD. | UN | وأن خطر تهميش الاقتصادات النامية يتطلب إيلاء أولوية للتعاون التقني والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية. |
En todo caso, tuvieron aún más importancia las intervenciones de las delegaciones sobre la integración operacional estrecha de la CTPD y la CEPD. | UN | واﻷهم من ذلك هو مدخلات الوفود فيما يتعلق بكفالة التكامل التنفيذي بين أنشطة التعاون التقني والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية على نحو أوثق. |
Algunas delegaciones pidieron que se intensificaran las relaciones entre la CTPD y la CEPD y sugirieron que debían considerarse en forma integrada como dos caras de la misma moneda. | UN | وطلبت بعض الوفود أن يتم تعزيز العلاقات بين التعاون التقني والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية، واقترحت أن ينظر إليهما بصورة متكاملة بوصفهما وجهين لعملة واحدة. |
En todo caso, tuvieron aún más importancia las intervenciones de las delegaciones sobre la integración operacional estrecha de la CTPD y la CEPD. | UN | واﻷهم من ذلك هو مدخلات الوفود فيما يتعلق بكفالة التكامل التنفيذي بين أنشطة التعاون التقني والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية على نحو أوثق. |
Algunas delegaciones pidieron que se intensificaran las relaciones entre la CTPD y la CEPD y sugirieron que debían considerarse en forma integrada como dos caras de la misma moneda. | UN | وطلبت بعض الوفود أن يتم تعزيز العلاقات بين التعاون التقني والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية، واقترحت أن ينظر إليهما بصورة متكاملة بوصفهما وجهين لعملة واحدة. |
A ese respecto, un gran número de delegaciones apoyaban una integración operacional más estrecha entre la CTPD y la CEPD. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عدد كبير من الوفود عن التأييد لتوثيق التكامل التنفيذي بين التعاون التقني والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية. |
la CTPD y la CEPD por sí solas no serán suficientes para colmar la diferencia, por lo que tendrán que adoptarse medidas para restablecer el compromiso respecto de la cooperación para el desarrollo. | UN | وقيل إن التعاون التقني والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية لن يكفيا وحدهما لسد الفجوة، وإنه تلزم خطوات ﻹعادة تأسيس الالتزام بالتعاون اﻹنمائي. |
Los países centrales, como contribuyentes y como receptores de la cooperación técnica, estaban encabezando la promoción de la CTPD y la CEPD. | UN | وتأخذ البلدان المحورية، المساهمة في التعاون التقني والمتلقية له، تأخذ مكانها في مقدمة حركة تعزيز التعاون التقني والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية. |
Se opinaba que esto no sólo favorecía la CTPD y la CEPD, sino también contribuía a un entorno de prosperidad económica mundial más equitativa. | UN | ورئي أن ذلك لن يساعد فحسب التعاون التقني والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية، بل سيساهم أيضا في تهيئة بيئة تتمتع بازدهار اقتصادي شامل ومزيد من اﻹنصاف. |
El vínculo entre la CTPD y la cooperación Sur-Sur más amplia está recibiendo atención adicional en estos momentos. | UN | وقد أصبحت الصلة بين التعاون التقني فيما بين البلدان النامية والتعاون فيما بين بلدان الجنوب بشكل عام تحظى بقدر أكبر من الاهتمام. |
En lo que respecta a las nuevas iniciativas, una de las principales recomendaciones del informe es la necesidad de lograr una integración operacional más estrecha entre la CTPD y la cooperación económica entre países en desarrollo (CEPD). | UN | وفيما يتعلق بالمبادرات الجديدة، تعبر إحدى توصيات التقرير الرئيسية عن الحاجة إلى تحقيق تكامل تنفيذي أوثق بين التعاون التقني فيما بين البلدان النامية والتعاون الاقتصادي فيما بين هذه البلدان. |
64. El establecimiento de vínculos más estrechos entre la CTPD y la CEPD es un elemento central de la nueva orientación estratégica que la Dependencia Especial para la CTPD se propone adoptar en el futuro. | UN | ٦٤ - ويشكل توثيق الصلات بين التعاون التقني فيما بين البلدان النامية والتعاون الاقتصادي فيما بينها جانبا رئيسيا من جوانب الزخم الاستراتيجي الجديد الذي تعتزم الوحدة الخاصة اﻷخذ به مستقبلا. |
El informe hacía hincapié en las iniciativas estratégicas y en una mayor integración entre la CTPD y la cooperación económica entre los países en desarrollo (CEPD). | UN | ويشدد التقرير على المبادرات الاستراتيجية وعلى توثيق التكامل بين التعاون التقني فيما بين البلدان النامية والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية. |
Varias delegaciones sostuvieron que las dificultades debidas al cambio de la situación mundial exigían una revitalización integrada de la CTPD y la CEPD. | UN | وذهبت الوفود إلى أن التحديات التي تبرزها الحالة العالمية المتغيرة تدعو إلى تنشيط التعاون التقني فيما بين البلدان النامية والتعاون الاقتصادي فيما بينها على نحو متكامل. |
Todas las organizaciones deberían presentar informes con arreglo a determinados indicadores de los resultados normativos y operacionales e informar también sobre los enfoques innovadores relativos a la CTPD y la CEPD, incluidas las buenas prácticas que puedan reproducirse. | UN | وينبغي لجميع المؤسسات أن تقدم تقارير بشأن مؤشرات النتائج المعيارية والتنفيذية فضلا عن النهج المبتكرة للتعاون التقني والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية، وإدراج ممارسات ناجحة يمكن تكرارها. |
Todas las organizaciones deberían presentar informes con arreglo a determinados indicadores de los resultados normativos y operacionales e informar también sobre los enfoques innovadores relativos a la CTPD y la CEPD, incluidas las buenas prácticas que puedan reproducirse. | UN | وينبغي لجميع المؤسسات أن تقدم تقارير بشأن مؤشرات النتائج المعيارية والتنفيذية فضلا عن النهج المبتكرة للتعاون التقني والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية، وإدراج ممارسات ناجحة يمكن تكرارها. |
6. Premio del Grupo de los 77 y el PNUD para la CTPD y la CEPD | UN | ٦ - جائزة مجموعـــــة اﻟ ٧٧ و البرنامج اﻹنمائـــــي المخصصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية |