"la cuantía de los recursos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مستوى الموارد
        
    • بلغ حجم الموارد
        
    • مستويات الموارد
        
    • مقدار الموارد
        
    • المقترحة الموارد
        
    • عن الموارد
        
    • بمستويات الموارد
        
    • ظلت الموارد
        
    • مبلغ الموارد
        
    • لمستوى التمويل
        
    • كمية الموارد
        
    • مدى تمويل
        
    • مستوى موارد
        
    • مستوى تلك الموارد
        
    • تتجاوز الموارد
        
    El grado de expansión dependería inevitablemente de la cuantía de los recursos del Fondo Fiduciario. UN أما مدى عملية البناء هذه فسيعتمد بالضرورة على مستوى الموارد المتاحة في الصندوق الاستئماني القائم.
    Con respecto a la cuantía de los recursos financieros disponibles en el programa, las contribuciones voluntarias han aumentado en un 17%, aproximadamente, en el último año. UN أما بشأن مستوى الموارد المالية المتوفرة للبرنامج، فقد ازدادت التبرعات بما يقرب من ٧١ في المائة عن العام الماضي.
    d) la cuantía de los recursos en efectivo del presupuesto ordinario (incluido el Fondo de Operaciones) era de 50,3 millones de euros. UN (د) بلغ حجم الموارد النقدية في الميزانية العادية (بما في ذلك صندوق رأس المال المتداول) 50.3 مليون يورو.
    Las explicaciones de las diferencias en la cuantía de los recursos, tanto humanos como financieros, se han relacionado, en su caso, con ciertos productos concretos previstos por la Misión. UN كما رُبطت تفسيرات الفروق في مستويات الموارد بشقيها البشري والمالي، حسب الاقتضاء، بالنواتج المحددة التي قررتها البعثة.
    Es difícil estimar la cuantía de los recursos necesarios para aplicar las recomendaciones de la DCI, lo cual depende de su naturaleza y del número de ellas; UN أما مقدار الموارد اللازمة لتنفيذ توصيات الوحدة، فمن الصعب تقييمه ويتوقف على طبيعة هذه التوصيات وعددها؛
    También se alienta al Estado Parte a que incremente la cuantía de los recursos asignados a la protección y el cuidado de los niños privados de un entorno familiar. UN وتشجع الدولة الطرف أيضاً على زيادة مستوى الموارد المخصصة لحماية ورعاية الأطفال المحرومين من البيئة العائلية.
    la cuantía de los recursos asignados a actividades de seguimiento ha disminuido en los últimos años. UN وقد انخفض في السنوات الأخيرة مستوى الموارد المسندة إلى أنشطة المتابعة.
    la cuantía de los recursos recurrentes para servicios de apoyo es de aproximadamente 500.000 dólares, con cargo al presupuesto ordinario. UN ويبلغ مستوى الموارد المتكررة المخصصة لخدمات الدعم ما يقارب 0.5 مليون دولار أمريكي، وهي تموّل من الميزانية العادية.
    No se registra ningún aumento en la cuantía de los recursos no relacionados con puestos. UN ولم تطرأ زيادة على مستوى الموارد المقترحة غير المتصلة بالوظائف.
    la cuantía de los recursos se basa asimismo en el patrón de gastos, tomando en cuenta los nuevos puestos que se proponen. UN ويستند مستوى الموارد إلى نمط الإنفاق أيضا، مع أخذ الوظائف الجديدة المقترحة في الحسبان.
    la cuantía de los recursos solicitados no puede aumentarse sin más; a la Organización le interesa realizar mayores esfuerzos por lograr eficiencia y economías. UN إذ لا يمكن زيادة مستوى الموارد المطلوبة ببساطة؛ ومن مصلحة المنظمة بذل مزيد من الجهود لإيجاد أوجه كفاءة ووفورات.
    d) la cuantía de los recursos en efectivo del presupuesto ordinario (incluido el Fondo de Operaciones) era de 36,5 millones. UN (د) بلغ حجم الموارد النقدية في الميزانية العادية (بما في ذلك صندوق رأس المال المتداول) 36.5 مليون يورو.
    d) la cuantía de los recursos en efectivo del presupuesto ordinario (incluido el Fondo de Operaciones) fue de 41,3 millones de euros. UN (د) بلغ حجم الموارد النقدية في الميزانية العادية (بما في ذلك صندوق رأس المال المتداول) 41.3 مليون يورو.
    d) la cuantía de los recursos en efectivo del presupuesto ordinario (incluido el Fondo de Operaciones) era de 50,6 millones de euros. UN (د) بلغ حجم الموارد النقدية في الميزانية العادية (بما في ذلك صندوق رأس المال المتداول) 50.6 مليون يورو.
    La explicación de las diferencias en la cuantía de los recursos, tanto humanos como financieros, se ha vinculado, cuando procede, a productos específicos previstos por la Base Logística. UN وجرى الربط، حسب الاقتضاء، بين شــروح الفروق في مستويات الموارد البشرية والمالية، ونواتج محددة مقررة من جانب قاعدة اللوجستيات. الموارد المالية
    Como resultado de la aplicación del sistema modificado de asignación de los recursos ordinarios y como función del monto estimado de los recursos ordinarios globales disponibles para los programas en 2010, los montos de los recursos ordinarios para 10 programas incluidos en la lista del cuadro son superiores a la cuantía de los recursos ordinarios aprobada inicialmente por la Junta Ejecutiva. UN نتيجة لتطبيق النظام المعدل لتخصيص الموارد العادية ووفقا للموارد الشاملة المقدرة والمتاحة للبرامج في عام 2010، تجاوزت مستويات الموارد العادية لعشرة برامج واردة في الجدول مستويات الموارد العادية التي وافق عليها المجلس التنفيذي أصلا.
    El representante dijo que en el nuevo programa en realidad no se había reducido la cuantía de los recursos asignados a la salud y a la nutrición; el aumento de los recursos destinados a la educación había creado la apariencia de un desplazamiento en los grados de prioridad. UN وقال متحدث إن مقدار الموارد المخصصة للصحة والتغذية في الواقع لم يقل في البرنامج الجديد؛ وإن زيادة الموارد الخاصة بالتعليم قد أحدثت تحولا ظاهرا في محور التركيز.
    De conformidad con el mismo procedimiento, si se proponen gastos adicionales que superen la cuantía de los recursos disponibles en el fondo para imprevistos, las actividades podrán llevarse a cabo solamente si se reasignan recursos antes destinados a esferas de baja prioridad o si se modifican las actividades en curso. UN وبموجــب نفس الاجراء، لا يمكن إذا تعدت النفقات الاضافية المقترحة الموارد المتاحة من صندوق الطوارئ، أن تنفذ هذه اﻷنشطة إلا بنقل الموارد المتاحة من المجالات ذات اﻷولوية الدنيا أو بتعديل اﻷنشطة القائمة.
    Según ese mismo procedimiento, si se proponen gastos adicionales que superen la cuantía de los recursos disponibles en el fondo para imprevistos, esas actividades sólo podrán llevarse a cabo si se reasignan recursos antes destinados a esferas de baja prioridad o si se modifican las actividades existentes. UN وبموجب هذا الإجراء، فإنه إذا ما اقتُرحت نفقات إضافية تزيد عن الموارد المتاحة من صندوق الطوارئ، لا تُنفذ الأنشطة المعنية إلا من خلال إعادة تخصيص الموارد المتاحة من المجالات ذات الأولوية الدنيا أو من خلال إدخال تعديل على الأنشطة القائمة حاليا.
    En su examen del proyecto de presupuesto por programas, la Comisión Consultiva ha observado discrepancias en la predicción de la cuantía de los recursos extrapresupuestarios de distintos programas. UN وقد لاحظت اللجنة خلال نظرها الميزانية البرنامجية المقترحة تضاربا في التنبؤ بمستويات الموارد الخارجة عن الميزانية في برامج شتى.
    En la consignación revisada para 2013 la cuantía de los recursos relacionados con puestos para tener en cuenta los efectos de la inflación y los tipos de cambio fue la misma que la de la consignación revisada para el bienio 2010-2011. UN وفيما يتعلق بمعدلات التضخم وأسعار الصرف، ظلت الموارد المتعلقة بالوظائف في الاعتماد المنقح لعام 2013 على نفس المستوى التي كانت عليه في الاعتماد المنقح لفترة السنتين 2010-2011.
    Por consiguiente, la cuantía de los recursos básicos destinados al programa estaba limitada. UN ومن ثم فإن مبلغ الموارد الأساسية الذي يمكن تخصيصه للبرنامج محدود.
    En vista de la cuantía de los recursos que se proporcionan para actividades de capacitación, la Comisión considera que es preciso seguir procurando aumentar al máximo la eficacia y la eficiencia con que se ejecutan los programas de capacitación. UN ونظرا لمستوى التمويل المقدم لأنشطة التدريب، ترى اللجنة أن من اللازم مواصلة الجهود بغية تحقيق أقصى درجة من الفعالية والكفاءة في تنفيذ برامج التدريب.
    Sin embargo, los problemas no se limitan a la cuantía de los recursos. UN بيد أن المشكلة تتعدى مسألة كمية الموارد.
    A ese respecto, también preocupa al Comité la cuantía de los recursos destinados a difundir el uso de métodos anticonceptivos, habida cuenta del amplio alcance del seguro de salud y de los recursos destinados a los servicios de salud. UN واللجنة قلقة أيضا في هذا الصدد من مدى تمويل موانع الحمل، نظرا للتغطية الشاملة للتأمين وتمويل الخدمات الصحية في اليونان.
    En las recomendaciones que figuran en el párrafo 66 infra se da por sentado que la cuantía de los recursos del presupuesto ordinario y de los recursos extrapresupuestarios de que dispondrá la División se mantendrá sin variaciones en el próximo bienio. UN وتفترض التوصيات الواردة في الفقرة 66 أدناه أن مستوى موارد الميزانية العادية والموارد الخارجة عن الميزانية المتاحة للشعبة سيظل ثابتا لفترة السنتين المقبلة.
    Al presente tenía reservas sobre la utilización de más recursos básicos para situaciones especiales de desarrollo debido a la merma de la cuantía de los recursos básicos. UN وأبدى تحفظات لديه في الوقت الراهن بشأن استخدام مزيد من الموارد الأساسية للحالات الإنمائية الخاصة نظرا لتدني مستوى تلك الموارد.
    De conformidad con el mismo procedimiento, si se proponen gastos adicionales que superen la cuantía de los recursos disponibles en el fondo para imprevistos, esas actividades sólo podrán llevarse a cabo si se reasignan recursos antes destinados a esferas de baja prioridad o si se modifican las actividades existentes. UN وبموجب اﻹجراء نفسه، فإنه إذا اقتُرحت نفقات إضافية تتجاوز الموارد المتاحة من صندوق الطوارئ لا يمكن تنفيذ هذه اﻷنشطة إلا بنقل المتاح من الموارد من المجالات ذات اﻷولوية الدنيا أو بتعديل اﻷنشطة الموجودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus