la cuarta frase debe decir lo siguiente: | UN | ينبغي أن يكون نص الجملة الرابعة على النحو التالي: |
la cuarta frase se ha redactado con el propósito de indicar la importancia de los órganos responsables de la adopción de decisiones a nivel local, que en muchos países ofrecen verdaderas oportunidades de participación. | UN | وقالت إن القصد من الجملة الرابعة هو اﻹشارة الى أهمية دور هيئات صنع القرار على الصعيد المحلي مما يوفر الفرصة لعملية مشاركة حقيقية في كثير من البلدان. |
En la cuarta frase del párrafo 1 sería más conveniente hablar de " la competencia " del Comité en vez de sus " poderes " . | UN | وقال إنه من اﻷفضل اﻹشارة في الجملة الرابعة من الفقرة ١ إلى " اختصاصات " اللجنة لا إلى " سلطاتها " . |
98. La PRESIDENTA observa la aparición de un consenso a favor de la supresión de la cuarta frase. | UN | 98- الرئيسة لاحظت ظهور توافق في الآراء لصالح حذف الجملة الرابعة. |
A9.2.1 Modifíquese la cuarta frase para que diga: | UN | م 9-2-1 تُعدل الجملة الرابعة بحيث تُقرأ كما يلي: |
Después, en la cuarta frase del primer párrafo, se puede añadir el Golán sirio a la enumeración de territorios que siguen bajo la ocupación militar israelí. | UN | ومن ثم يمكن إضافة الجولان السوري في الجملة الرابعة من الفقرة الأولى إلى سرد الأراضي التي ما برحت تحت وطأة الاحتلال العسكري الإسرائيلي. |
A su juicio, la cuarta frase debería hablar de " las opiniones que haya expresado, le sean atribuidas o se le supongan " . | UN | وأبدى رغبته في أن تضاف عبارات " الآراء الحقيقية أو المتصوَّرة أو المفترضة " في الجملة الرابعة. |
la cuarta frase deber ser | UN | يكون نص الجملة الرابعة كما يلي: |
Suprímase la cuarta frase | UN | تحذف الجملة الرابعة |
b) Se sustituye la cuarta frase por el texto siguiente: | UN | (ب) يستعاض عن الجملة الرابعة بالتوضيحات التالية: |
En el inciso 5, al final de la segunda oración, se debe reemplazar la palabra " energía " por " material " ; en la cuarta frase, se deben reemplazar las palabras " Estados partes que hayan " por " cualquier Estado parte que haya " . | UN | وفي الفقرة الفرعية 5، في نهاية الجملة الثانية، اقترح الاستعاضة عن كلمة " الطاقة " بكلمة " المواد " ؛ واقترح أن يستعاض في الجملة الرابعة عن عبارة " الدول الأطراف التي " بعبارة " كل دولة طرف " . |
En el inciso 5, al final de la segunda oración, se debe reemplazar la palabra " energía " por " material " ; en la cuarta frase, se deben reemplazar las palabras " Estados partes que hayan " por " cualquier Estado parte que haya " . | UN | وفي الفقرة الفرعية 5، في نهاية الجملة الثانية، اقترح الاستعاضة عن كلمة " الطاقة " بكلمة " المواد " ؛ واقترح أن يستعاض في الجملة الرابعة عن عبارة " الدول الأطراف التي " بعبارة " كل دولة طرف " . |
En la cuarta frase, sustitúyase " el revestimiento " por " la envoltura " . | UN | في الجملة الرابعة يستعاض عن " الدرع " ب " الغلاف الخارجي " . |
El Sr. Iwasawa apoya la eliminación de la cuarta frase del texto, relativa a los delitos ordinarios cometidos por personal militar. | UN | 31 - السيد إيواساسوا: قال إنه يفضل حـذف الجملة الرابعة من المشـروع التي تشير إلى الجرائم العادية التي يرتكبها أفـراد عسكريون. |
El Sr. O ' FLAHERTY dice que la redacción de la cuarta frase resulta ambigua y puede dar la impresión de que es posible reabrir una causa si un Estado parte se opone a los dictámenes del Comité. | UN | 35- السيد أوفلاهرتي قال إن صياغة الجملة الرابعة غامضة وقد تعطي الانطباع بأن من الممكن إعادة فتح قضية إذا اعترضت دولة طرف على آراء اللجنة. |
En la cuarta frase, suprímanse las palabras " el Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 661 (1990) relativa a la situación entre el Iraq y Kuwait " . | UN | تُحذف من الجملة الرابعة عبارة " لجنة مجلس الأمن المنشأة بموجب القرار 661 (1990) بشأن الحالة بين العراق والكويت " . |
En la cuarta frase, suprímanse las palabras " el Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 661 (1990) relativa a la situación entre el Iraq y Kuwait " . | UN | تُحذف من الجملة الرابعة عبارة " لجنة مجلس الأمن المنشأة بموجب القرار 661 (1990) بشأن الحالة بين العراق والكويت " . |
En la cuarta frase, suprímanse las palabras " el Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 661 (1990) relativa a la situación entre el Iraq y Kuwait " . | UN | تُحذف من الجملة الرابعة عبارة " لجنة مجلس الأمن المنشأة بموجب القرار 661 (1990) بشأن الحالة بين العراق والكويت " . |
26. El Sr. Font (Francia) propone que en la cuarta frase se inserten las palabras “respetando al mismo tiempo los distintos mandatos de la Comisión y del Banco Mundial”, a fin de reflejar el contenido del debate oficioso que hubo. | UN | 26- السيد فون (فرنسا): اقترح أن تضاف إلى الجملة الرابعة عبارة " مع الاعتراف باختلاف ولايتي الأونسيترال والبنك الدولي " ، وذلك من أجل التعبير عن مضمون المناقشة غير الرسمية التي دارت. |
En la cuarta frase, suprímanse las palabras " el Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 661 (1990) relativa a la situación entre el Iraq y Kuwait " . | UN | تُحذف من الجملة الرابعة عبارة " لجنة مجلس الأمن المنشأة بموجب القرار 661 (1990) بشأن الحالة بين العراق والكويت " . |