Subrayando la importancia de lograr nuevos progresos sustanciales en la cuarta ronda de conversaciones entre las partes tayikas, que se celebrará en Moscú, | UN | وإذ يؤكد أهميــة تحقيق قــدر أكبـــر من التقدم أثناء الجولة الرابعة من المحادثات بين اﻷطراف الطاجيكية في موسكو، |
Subrayando la importancia de lograr nuevos progresos sustanciales en la cuarta ronda de conversaciones entre las partes tayikas, que se celebrará en Moscú, | UN | وإذ يؤكد أهميــة تحقيق قــدر أكبـــر من التقدم أثناء الجولة الرابعة من المحادثات بين اﻷطراف الطاجيكية في موسكو، |
Resultados de la cuarta ronda de conversaciones directas | UN | نتائج الجولة الرابعة من المحادثات المباشرة |
Le he pedido que prosiga su actual misión en un esfuerzo por resolver las dificultades que aún existen en la organización de la cuarta ronda de conversaciones. | UN | وقد طلبت إليه أن يستمر في مهمته الحالية سعيا لتسوية المشاكل المتبقية فيما يتعلق بترتيب عقد الجولة الرابعة للمحادثات. |
Aunque la cuarta ronda de conversaciones entre las partes tayikas permanece bloqueada, ambas partes siguen afirmando su determinación de continuar el proceso político bajo los auspicios de las Naciones Unidas. | UN | ورغم أن إنعقاد الجولة الرابعة للمحادثات فيما بين اﻷطراف الطاجيكية لا يزال معطلا، فان كلا الجانبين ما زالا يعلنان أنهما مصممان على مواصلة العملية السياسية تحت رعاية اﻷمم المتحدة. |
El 1º de marzo de 2007 el Ministro Principal Orlando Smith, al hablar en Londres al final de la cuarta ronda de conversaciones constitucionales con una delegación del Reino Unido encabezada por Lord Triesman, afirmó que el equipo de negociación del Territorio había logrado la aceptación del 95% de las propuestas relativas a una constitución moderna para la población de las Islas Vírgenes Británicas. | UN | 15 - وفي 1 آذار/مارس 2007،وبعد اختتام الجولة الرابعة من محادثات التفاوض على الدستور مع وفد المملكة المتحدة برئاسة اللورد ترايسمان، قال رئيس وزراء جزر فرجن البريطانية أرلاندو سميث، متحدثا في لندن، إن الفريق اتفق على 95 في المائة من المقترحات المتعلقة بوضع دستور حديث لشعب جزر فرجن البريطانية. |
El Consejo de Seguridad exhorta a las partes a aplicar lo antes posible las medidas de fomento de la confianza acordadas durante la cuarta ronda de conversaciones entre las partes tayikas, celebrada en Almaty. | UN | " ويحث مجلس اﻷمن اﻷطراف على أن تنفذ، بأسرع ما يمكن، تدابير بناء الثقة التي تم الاتفاق عليها خلال الدورة الرابعة للمحادثات بين اﻷطراف الطاجيكية التي عقدت في ألماتي. |
Los miembros del Consejo exhortan a las partes y a otros interesados a que resuelvan urgentemente las cuestiones pendientes en relación con la prórroga de la cesación del fuego y con la celebración de la cuarta ronda de conversaciones. | UN | لذلك يهيب أعضاء المجلس باﻷطراف والجهات اﻷخرى المعنية باﻷمر بأن تعمل على جناح السرعة لحسم المسائل المعلقة فيما يتعلق بتمديد وقف اطلاق النار ووضع الترتيب اللازم لعقد جولة رابعة من المحادثات. |
Nos encontramos ahora en la cuarta ronda de conversaciones indirectas. | UN | ونشترك حاليا في الجولة الرابعة من المحادثات عن قرب. |
Hoy quisiera compartir con usted y otros colegas el resultado de la cuarta ronda de conversaciones de las seis partes celebrada en Beijing. | UN | وأود اليوم أن أطلعكم وأطلع زملائي الآخرين على نتيجة الجولة الرابعة من المحادثات السداسية التي عقدت في بيجين. |
Las partes convinieron en examinar las cuestiones litigiosas de los traslados y desplazamientos antes de la cuarta ronda de conversaciones entre las partes tayikas. | UN | اتفق الطرفان على النظر في المسائل الراهنة المتعلقة بإعادة الوزع والانتشار قبل الجولة الرابعة من المحادثات بين اﻷطراف الطاجيكية. |
Asimismo, expresan su reconocimiento a los representantes de los Estados observadores y a las organizaciones internacionales por su colaboración y el apoyo brindado durante la cuarta ronda de conversaciones entre las partes tayikas. | UN | كما يعرب الجانبان عن امتنانهما لممثلي الدول المراقبة والمنظمات الدولية على تعاونهم ومساندتهم خلال الجولة الرابعة من المحادثات الطاجيكية المشتركة. |
la cuarta ronda de conversaciones directas entre las dos partes se celebró en Houston, Texas, del 14 al 16 de septiembre. | UN | ١٢ - وعقدت الجولة الرابعة من المحادثات المباشرة بين الطرفين في هيوستون بتكساس، في الفترة من ١٤ إلى ١٦ أيلول/سبتمبر. |
La Unión Europea aguarda con interés la cuarta ronda de conversaciones de las seis partes, que éstas acordaron en junio de 2004. | UN | ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى الجولة الرابعة من المحادثات السداسية وفقا لما اتفقت عليه الأطراف في حزيران/يونيه 2004. |
En la cuarta ronda de conversaciones se puso el acento en el registro civil, los registros catastrales, la libertad de circulación, las telecomunicaciones y la energía. | UN | 12 - وركّزت الجولة الرابعة من المحادثات على السجل المدني وقيود السجل العقاري، وحرية التنقل، والاتصالات، وقضايا الطاقة. |
la cuarta ronda de conversaciones | UN | الجولة الرابعة من المحادثات |
Pese al acuerdo alcanzado en Islamabad de celebrar la cuarta ronda de conversaciones entre las partes tayikas en Moscú, en diciembre de 1994, el proceso de negociación se encontraba en punto muerto. | UN | ٨٠٧ - وبالرغم من الاتفاق الذي تم التوصل إليه في إسلام أباد على عقد الجولة الرابعة من المحادثات بين الطرفين الطاجيكيين في موسكو في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، بلغت عملية التفاوض نقطة الجمود. |
Durante la cuarta ronda de conversaciones, que concluyó apenas el mes pasado, las seis partes llegaron a un consenso importante y emitieron una declaración conjunta. | UN | وخلال الجولة الرابعة للمحادثات التي اختتمت في الشهر الماضي، حققت الأطراف الستة توافقا هاما في الآراء، وأصدرت بيانا مشتركا. |
El resultado de la cuarta ronda de conversaciones entre las seis partes sobre el problema nuclear en la península de Corea, que se celebraron hace tan solo dos semanas, también fue muy alentador. | UN | أما نتائج الجولة الرابعة للمحادثات السداسية بشأن المشكلة النووية في شبه الجزيرة الكورية قبل أسبوعين كانت مصدر تشجيع كبير. |
El Japón acoge con beneplácito el hecho de que en la cuarta ronda de conversaciones de las seis partes se lograra un acuerdo sobre una declaración conjunta en la que se señala el objetivo final a lograr mediante las conversaciones. | UN | وترحب اليابان بالتوصل إلى اتفاق، في الجولة الرابعة للمحادثات السداسية الأطراف، بشأن بيان مشترك يبين الهدف النهائي الذي ستحققه المحادثات. |
Durante la cuarta ronda de conversaciones de Ginebra, celebrada los días 17 y 18 de febrero de 2009, se logró un cierto progreso. Los participantes llegaron a un acuerdo sobre el mecanismo de prevención de incidentes por el que se permitía a las organizaciones internacionales desempeñar tareas de supervisión en la frontera administrativa, lo que podría fomentar la transparencia y reforzar la seguridad en la región. | UN | وأُحرز بعض التقدم أثناء الجولة الرابعة من محادثات جنيف التي أُجريت يومي 17 و 18 شباط/فبراير 2009، إذ تم التوصل إلى اتفاق بين المشاركين فيها بشأن آلية منع الحوادث، يتيح للمنظمات الدولية فرصة مراقبة الحدود الإدارية، وهذا أمر يمكن أن يرفع من مستوى الشفافية وأن يعزز الأمن في المنطقة. |
p) CD/1760, titulado " Carta de fecha 22 de septiembre de 2005 dirigida al Secretario General de la Conferencia de Desarme por el Representante Permanente Adjunto de la República Popular Democrática de Corea, por la que se transmite el texto de la Declaración Conjunta de la cuarta ronda de conversaciones formulada por las Seis Partes el 19 de septiembre de 2005 en Beijing " . | UN | (ع) الوثيقة CD/1760* المعنونة " رسالة مؤرخة 22 أيلول/سبتمبر 2005 موجهة من نائب الممثل الدائم لجمهورية كوريا إلى الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح يحيل فيها نص البيان المشترك الصادر عن الجولة الرابعة من محادثات الأطراف الستة والمعتمد في 19 أيلول/سبتمبر 2005 في بكين، الصين " . |
El Consejo de Seguridad exhorta a las partes a aplicar lo antes posible las medidas de fomento de la confianza acordadas durante la cuarta ronda de conversaciones entre las partes tayikas, celebrada en Almaty. | UN | " ويحث مجلس اﻷمن اﻷطراف على أن تنفذ، بأسرع ما يمكن، تدابير بناء الثقة التي تم الاتفاق عليها خلال الدورة الرابعة للمحادثات بين اﻷطراف الطاجيكية التي عقدت في ألماتي، |
El Consejo confía en que se aplique plenamente el acuerdo alcanzado en Moscú y, en particular, apoya la convocación de la cuarta ronda de conversaciones entre las partes tayikas el 22 de mayo de 1995 en Alma-Ata y espera que las partes cooperen plenamente en esa oportunidad. | UN | ويتوقع المجلس التنفيذ الكامل للاتفاقات التي تم التوصل إليها في موسكو ويؤيد، بوجه خاص، الاتفاق على عقد جولة رابعة من المحادثات بين الطرفين الطاجيكيين في ٢٢ أيار/مايو ١٩٩٥ في ألماتي، وهو يرجو أن يتعاون الطرفان تعاونا كاملا خلال هذه المحادثات. |